Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
這種香水過于濃烈,沖得我頭暈。
s'entêter: s'acharner, se buter, s'opiniatrer (littéraire), s'obstiner,
s'entêter: capituler, changer, changé, céder, démordre, mollir, transiger
dégo?ter, dégo?té, étêter,Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
這種香水過于濃烈,沖得我頭暈。
Il s'entête à ignorer les conseils d'autrui.
不去理會人的見。
Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.
非但不承認錯誤, 反而頑固地支持辦不到的事。
Les louanges entêtent.
[轉]贊揚會沖昏頭腦。
Ce poêle m'entête.
這個爐子的氣味沖得我頭暈。
Ils s'entête à refuser.
拒絕。
Pour cela, les organisations internationales s'entêtent à fixer périodiquement des termes à mon mandat.
這些國際組織這樣做,為反叛分子創造了不必解除武裝的條件。
D'autre part, la mobilité de ceux qui s'entêtent à recourir à l'action armée illégale a été considérablement réduite.
此外,從事非法武裝活動的那些人的活動范圍大為縮小。
On n'avancera pas vers la solution de ce problème si le Gouvernement kowe?tien s'entête à qualifier de détenus les disparus.
如果科威特政府還堅持將被關者稱為失蹤人士的話,該問題的解決就不會再有進展。
C'est parce qu'Isra?l s'entête à occuper les territoires palestiniens et à poursuivre son agression contre le peuple palestinien qu'Isra?l a ces problèmes.
以色列堅持占領巴勒斯坦領土,并且持續不斷地侵略巴勒斯坦人民是這些問題的真正原因。
C'est avec une profonde déception que nous constatons, une fois de plus, que la Turquie s'entête à déformer la vérité historique sur Chypre.
令人非常失望的是,我們再次見證到了土耳其堅持扭曲塞浦路斯的歷史真相。
Entêtées et avides d’approfondir leur spiritualité auprès d’un tulku réputé, de nouvelles disciples arrivèrent par vagues et construisirent, à la hate, des cabanes de bric et de broc.
受到一個有聲望的土庫的影響,新的教徒們又如潮水般地用來,們在這里迅速地搭起了簡易小屋。
Ceux qui sèment la terreur dans leur tentative de voler aux Iraquiens l'espoir qu'ils ont placé dans l'avenir s'entêteront et peut-être même multiplieront leurs attaques insidieuses et vicieuses.
那些從事恐怖行為,企圖剝奪伊拉克人民對未來的希望的人將繼續其陰險而邪惡的攻擊,甚至會變本加厲。
Nous devons nous poser la question suivante?: faut-il payer le prix de l'immobilité de la réforme à cause de quelques états qui s'entêtent à rechercher des privilèges en obtenant des sièges permanents?
我們必須向我們自己提出一個問題:難道因為某些希望通過成為常任理事國而增加國威的國家的頑固態度,我們就必須付出改革無進展的代價嗎?
L'étude de la mortalité publiée le 8 mai par le Comité international de secours montre clairement que cet excédent de morts civiles continuera d'augmenter tant que toutes les parties s'entêteront à poursuivre l'option militaire.
國際援救委員會5月8日發表的死亡率研究報告表明,只要各方堅持尋求軍事辦法,平民“多”死的情況將繼續增加。
Pendant que toute notre attention et nos efforts étaient voués à la recherche d'une solution diplomatique à la crise, l'érythrée a rejeté toutes les médiations et s'est entêtée à nier l'existence de tout problème.
盡管我們的一切關注和努力都是為了尋求外交解決這一危機,但厄立特里亞拒絕了所有調解,并堅持否認任何存在問題。
Trop souvent, nous nous entêtons à utiliser un vieil instrument pour nous attaquer à des problèmes totalement nouveaux, sans recourir de manière plus créative à l'éventail d'outils mis à notre disposition pour relever ces nouveaux défis.
最近,我們一直從陳舊手段的角度解決全新的問題,沒有更充分地利用我們在處理這些新問題方面具備的一系列手段。
Le régime sioniste s'entête à refuser d'admettre qu'il est le seul responsable des crimes qu'il a commis du fait de son occupation du territoire d'autres peuples et qu'il devrait arrêter de chercher des excuses et des boucs émissaires.
猶太復國主義政權頑固地拒不承認,它須為占領國人民的領土而犯下的罪行承擔全部責任;它應當放棄尋找借口和替罪羊。
Le Conseil des ministres a également félicité les forces politiques somaliennes qui ont accepté de participer à ce processus sans poser de conditions préalables et a condamné vigoureusement les chefs de guerre qui s'entêtent à bloquer les efforts de paix en Somalie.
部長會議還表揚了索馬里那些同無條件參加這一進程的政治力量,強烈譴責了頑固阻礙索馬里和平努力的軍閥。
On a fait mention d'une jurisprudence qui pla?ait l'accent sur l'entête du document de transport lorsque celui-ci n'indiquait pas le nom du transporteur sur son recto ou qui imputait la responsabilité à plusieurs transporteurs pour un connaissement unique, ou à un transporteur apparent lorsque le document n'indiquait pas clairement le transporteur.
有的與會者提到,當運輸單證未在其頁面列入承運人的名稱或者運輸單證就一份提單對數位承運人規定賠償責任時,有的判例法注重運輸單證的臺頭,或者當運輸單證未明確指明承運人時則注重表面承運人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。