Plusieurs projets voulant instaurer un congé-maternité payé ont échoué en votation populaire.
好幾個想要設(shè)立帶薪產(chǎn)假草案都在公民表決中失敗了。
Plusieurs projets voulant instaurer un congé-maternité payé ont échoué en votation populaire.
好幾個想要設(shè)立帶薪產(chǎn)假草案都在公民表決中失敗了。
De plus, elles prennent régulièrement position sur les votations et les projets de loi.
此,這些組織經(jīng)常就投票和法律草案發(fā)表看法。
L'élection des organes de direction des associations syndicales doit avoir lieu en assemblée générale des membres par votation directe et ouverte.
工會組織領(lǐng)導(dǎo)機(jī)關(guān)選舉必須在全體會員大會上通過直和公開投票產(chǎn)生。
Par ailleurs, le canton de Neuchatel a adopté en votation populaire une loi sur les structures d'accueil de la petite enfance.
另,納沙泰爾州在公民表決中通過了一項(xiàng)關(guān)于幼兒納機(jī)構(gòu)問題法律。
Au cours de la même votation populaire, une initiative populaire a été rejetée très nettement (par 81,8?% des votants et l'ensemble des cantons).
在同一民眾投票過程中,一項(xiàng)民眾倡議被(81.8%選民以及各州)以高票否決。
Tant le FMI que la Banque mondiale sont régis par un mode de votation très différent du principe ??un état, une voix?? appliqué à l'ONU.
貨幣基金組織和世界銀行是在有別于聯(lián)合國所實(shí)行一國一票安排非常不同表決結(jié)構(gòu)下理。
La Constitution garantit le droit de vote et dispose que tout citoyen letton de 18 ans révolus le jour de la votation a le droit de vote.
憲法保障它所涉及積極選舉權(quán),并且規(guī)定拉脫維正式公民在選舉之日年滿18歲即擁有選舉權(quán)。
Toutefois, si une Partie demande à un moment donné qu'il soit procédé à un vote au scrutin secret, on adoptera ce mode de votation sur la question débattue.
但不論何時,如有締約方要求以無記名方式投票,則對有關(guān)議題表決采取無記名表決方式。
Toutefois, si une Partie demande à un moment donné qu'il soit procédé à un vote au scrutin secret, ce sera là le mode de votation sur la question débattue.
但不論何時如有締約方要求以無記名方式投票,則對有關(guān)議題表決即應(yīng)采取無記名表決方式。
Le peuple souverain l'exerce au moyen d'élections et de votations et par des organes spéciaux investis des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire dans le cadre d'un système de séparation des pouvoirs.
人民作為主權(quán)權(quán)威,在立法、行政、司法三權(quán)分立制度下,通過這些機(jī)構(gòu)選舉和表決行使這些權(quán)力。
Si, dans un délai de trois mois, 50?000 citoyens suisses désirent recourir au référendum, le peuple suisse dans son entier aura la possibilité de s'exprimer sur le sujet dans une votation publique.
如在3個月期限內(nèi),有5萬瑞士公民希望使用全民公決,則所有瑞士人民都可通過公開投票就該問題進(jìn)行表決。
Ces droits comprennent le droit de prendre part à l'élection du Conseil national (chambre du peuple) et aux votations fédérales, le droit de lancer et signer des demandes de référendum (cf. supra 2) et des initiatives populaires.
這些權(quán)利包括參與國民議會(眾議院)選舉權(quán)利以及參與聯(lián)邦選舉權(quán)利,發(fā)起和簽字提出全民公決倡議(見上文第2條)以及民眾倡議權(quán)利。
Une des mesures adoptées pour éliminer la discrimination est la législation et la pratique des concours publics fondés sur des critères de concours public et la décision prise par votation des jurys de recrutement de ressources humaines, où l'on prétend garantir la transparence, l'équité et la non-discrimination.
消除歧視所采用方法之一是用立法來規(guī)定并實(shí)施建立在公開競爭標(biāo)準(zhǔn)上、根據(jù)人力資源招聘評審團(tuán)投票進(jìn)行決策公開競爭,人們認(rèn)為這種方式能夠保證透明度、公正和沒有歧視。
Il convient cependant de préciser qu'à Appenzell Rhodes Intérieures les élections du Gouvernement et des juges cantonaux, et à Glaris, celles des magistrats judiciaires de rang inférieur également, ont lieu à main levée, à l'instar de toute votation sur un objet cantonal, dans le cadre des assemblées des citoyennes ou citoyens appelées Landsgemeinde.
還應(yīng)指出是,在政府和州法官選舉中,以及在選舉下一級司法官員時,都采用舉手表決方式,公民大會就本州事務(wù)投票時也采取這一方式。
Ainsi, si dans les 100 jours qui suivent l'adoption d'une loi par le Parlement fédéral, 50'000 signatures valables d'électeurs souhaitant que les nouvelles dispositions soient soumises à la sanction du peuple sont recueillies, celles-ci doivent faire l'objet d'une votation populaire et ne pourront entrer en vigueur que si une majorité des citoyens ayant participé au scrutin le décide.
因此,如果在聯(lián)邦議會通過一項(xiàng)法律之后100天內(nèi),收集到50000個選民有效簽名表示新法必須通過全民批準(zhǔn)方能生效,就必須進(jìn)行針對新法全民投票,只有在大多數(shù)公民都參與投票并通過新法情況下,它才能生效。
Ainsi, si dans les 100 jours qui suivent l'adoption d'une loi par les chambres fédérales, 50?000 signatures valables d'électeurs et d'électrices souhaitant que les nouvelles dispositions soient soumises à la sanction du peuple sont recueillies, ces dispositions doivent faire l'objet d'une votation populaire et ne pourront entrer en vigueur que si une majorité des citoyennes et citoyens ayant participé au scrutin le décide.
因此,一項(xiàng)法令在聯(lián)邦議會通過后一百天內(nèi),如果收集到五萬名有選舉權(quán)公民有效簽字,表明他們要求將該法令交給民眾批準(zhǔn),則該項(xiàng)法令必須由全民表決,并經(jīng)參加投票者過半數(shù)贊成才能生效。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com