Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委員會的條款草案與瑞士的立法是一致的。
Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委員會的條款草案與瑞士的立法是一致的。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,瑞士當局駁回了杜瓦利埃家族索取資產的請求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
我們還感謝聯合國日內瓦辦事處瑞士當局的熱情歡迎接待。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
我還想代表盧旺達代表團,向瑞士政府人民表示感謝,感謝他們對我們的盛情款待。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
我要與先前的發言者一道感謝瑞士政府人民熱情歡迎我們來到這里。
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
瑞士法郎兌歐元走高至1歐元兌1,4783瑞士法郎﹐但兌美元走低至1美元兌1,1479瑞士法郎。
Mme Jaotody (Madagascar)?: En accueillant cette vingt-quatrième session extraordinaire des Nations Unies, la Confédération helvétique confirme une fois de plus son engagement bien connu en faveur du développement social.
喬托迪夫人(馬達加斯加)(以法語發言):瑞士聯邦擔任大會第二十四次特別會議東道國,這再次證明了瑞士對社會發展所作已為眾所周知的承諾。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建議應澄清這個情況適宜需要規定有關《條約法公約》第60條的保留。
Pour analyser les effets juridiques des actes dont il est question ici, nous tiendrons compte de plusieurs documents qui nous donnent des indications quant à la forme des actes pris à cet égard par la Confédération helvétique.
為了分析有關聲明的法律效果,必須審議幾項文件,這些文件對瑞士聯邦在這方面所采的方式給予提示。
Mais avant tout propos, permettez-moi de saluer le peuple et le gouvernement de la Confédération helvétique ainsi que les autorités de Genève pour l'hospitalité qui nous a été offerte dans ce merveilleux pays, carrefour des cultures et des civilisations.
在發言的一開始,我感謝瑞士政府人民以及日內瓦市政當局在他們處于文化文明十字路口的美麗國家里對我們的款待。
Bon nombre de délégations demandent que le processus préparatoire, compris la participation au Groupe consultatif des Etats parties, présidé par la Confédération helvétique, soit ouvert, transparent et participatif afin d'assurer une participation à un haut niveau et un suivi de qualité.
許多代表團促請使包括參加以瑞士為主席的締約國咨詢小組在內的籌備過程不限名額、具有透明參與性,以此作為確保高級別參與有保證后續行動的一種手段。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
該公約以及關于在刑事事項方面互助的法律為瑞士在國際一級進行合作打擊跨界犯罪奠定了有效的基礎,因為它主要針對罪犯使用的金融工具。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在實施經濟合作與發展組織(經合組織)的《禁止在國際商業交易中賄賂外國公職人員公約》過程中,上述法律的范圍擴大到包括賄賂外國公職人員。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le co?t sera pris en charge par la Suisse.
瑞士代表團還高興地宣布,瑞士聯邦及各州當局已經與難民專員辦事處合作,擬訂了改善日內瓦難民專員辦事處總部安全的計劃,其費用由瑞士負擔。
à sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème ??élimination de la pauvreté et de la faim??.
在第13次會議上,理事會還聽取了瑞士聯邦主席兼外交部長立陶宛總理就“消除貧窮饑餓”專題發表的主旨發言。
Le représentant de la Suisse a signalé que la Constitution helvétique distinguait entre droits sociaux et buts sociaux, et disposait qu'aucun droit subjectif direct à des prestations de l'état ne pouvait être déduit directement de ces derniers, lesquels n'étaient pas invocables en justice.
瑞士代表指出,該國《憲法》對社會權利社會目標加以區分,并規定不得從社會目標衍生出享有國家補貼的主觀權利,因此法院不得對社會目標作出裁決。
On peut constater d'autre part que l'acte de l'état peut s'adresser non seulement à d'autres états mais aussi à des entités qui n'en sont pas, tel l'acte de la Jordanie et même les déclarations de la Confédération helvétique, encore qu'il s'agisse dans les deux cas de sujets de droit international.
還可以斷定國家行為不僅針對另一個國家,而且其他實體,如約旦的行為,甚至瑞士聯邦的聲明——是國際法的題目。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les états sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作組還歡迎瑞士政府紅十字國際委員會推行的一項倡議行動,旨在建立一個司法框架推進政府間對話,探討私營軍事私營保安公司所需的地位必要的條。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement h?te, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鑒于瑞士對建造修國際組織房地的不同籌資選擇經驗豐富,而且根據其在日內瓦的長期政策,瑞士代表團顯然贊成東道國政府提供無息貸款的選擇,但由于實地的現實情況,目前傾向于通過攤款支付現金的選擇。
聲明:以上句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。