Plusieurs projets voulant instaurer un congé-maternité payé ont échoué en votation populaire.
好幾個(gè)想要設(shè)立帶薪產(chǎn)假的草案都在公民表決中失敗了。
Le peuple souverain l'exerce au moyen d'élections et de votations et par des organes spéciaux investis des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire dans le cadre d'un système de séparation des pouvoirs.
人民作為主權(quán)權(quán)威,在立法、行政、司法三權(quán)分立制度下,通過這些機(jī)構(gòu)的選舉和表決行使這些權(quán)力。
Si, dans un délai de trois mois, 50?000 citoyens suisses désirent recourir au référendum, le peuple suisse dans son entier aura la possibilité de s'exprimer sur le sujet dans une votation publique.
如在3個(gè)月期限內(nèi),有5萬(wàn)瑞士公民希望使用全民公決,則所有瑞士人民都可通過公開投票就該問題進(jìn)行表決。
Ces droits comprennent le droit de prendre part à l'élection du Conseil national (chambre du peuple) et aux votations fédérales, le droit de lancer et signer des demandes de référendum (cf. supra 2) et des initiatives populaires.
這些權(quán)利包括參與國(guó)民議會(huì)(眾議院)選舉的權(quán)利以及參與聯(lián)邦選舉的權(quán)利,發(fā)起和簽字提出全民公決倡議(見上文第2條)以及民眾倡議的權(quán)利。
Une des mesures adoptées pour éliminer la discrimination est la législation et la pratique des concours publics fondés sur des critères de concours public et la décision prise par votation des jurys de recrutement de ressources humaines, où l'on prétend garantir la transparence, l'équité et la non-discrimination.
消除歧視所采用的方法之一是用立法來(lái)規(guī)定并實(shí)施建立在公開競(jìng)爭(zhēng)標(biāo)準(zhǔn)上、根據(jù)人力資源招聘評(píng)審團(tuán)的投票進(jìn)行決策的公開競(jìng)爭(zhēng),人們認(rèn)為這種方式能夠保證透明度、公正和沒有歧視。
Il convient cependant de préciser qu'à Appenzell Rhodes Intérieures les élections du Gouvernement et des juges cantonaux, et à Glaris, celles des magistrats judiciaires de rang inférieur également, ont lieu à main levée, à l'instar de toute votation sur un objet cantonal, dans le cadre des assemblées des citoyennes ou citoyens appelées Landsgemeinde.
還應(yīng)指出的是,在政府和州法官的選舉中,以及在選舉下一級(jí)司法官員時(shí),都采用舉手表決方式,公民大會(huì)就本州事務(wù)投票時(shí)也采取這一方式。
Ainsi, si dans les 100 jours qui suivent l'adoption d'une loi par le Parlement fédéral, 50'000 signatures valables d'électeurs souhaitant que les nouvelles dispositions soient soumises à la sanction du peuple sont recueillies, celles-ci doivent faire l'objet d'une votation populaire et ne pourront entrer en vigueur que si une majorité des citoyens ayant participé au scrutin le décide.
因此,如果在聯(lián)邦議會(huì)通過一項(xiàng)法律之后的100天內(nèi),收集到50000個(gè)選民的有效簽名表示新法必須通過全民批準(zhǔn)方能生效,就必須進(jìn)行針對(duì)新法的全民投票,只有在大多數(shù)公民都參與投票并通過新法的情況下,它才能生效。
Ainsi, si dans les 100 jours qui suivent l'adoption d'une loi par les chambres fédérales, 50?000 signatures valables d'électeurs et d'électrices souhaitant que les nouvelles dispositions soient soumises à la sanction du peuple sont recueillies, ces dispositions doivent faire l'objet d'une votation populaire et ne pourront entrer en vigueur que si une majorité des citoyennes et citoyens ayant participé au scrutin le décide.
因此,一項(xiàng)法令在聯(lián)邦議會(huì)通過后一百天內(nèi),如果收集到五萬(wàn)名有選舉權(quán)公民的有效簽字,表明他們要求將該法令交給民眾批準(zhǔn),則該項(xiàng)法令必須由全民表決,并經(jīng)參加投票者過半數(shù)贊成才能生效。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com