Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙和流離失所常常造成家庭支離破碎。
Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙和流離失所常常造成家庭支離破碎。
Il est révélateur qu'aujourd'hui, aucun Iraquien ne réclame le démembrement de l'Iraq.
必須指出,今天,沒有任何伊拉克人要求肢解伊拉克。
Bien entendu, il faudra appuyer l'Union africaine et ses démembrements.
當然,必須支持非洲聯盟及其成員國。
Après tout, l'histoire de la tragédie qui a suivi le démembrement de la Yougoslavie reste à écrire.
畢竟,南斯拉夫被肢解后發生的悲劇的情尚未披露。
L'opposition au démembrement d'un pays demeure une cause à laquelle aucun Gouvernement argentin ne renoncera.
阿根廷政府會繼續反對肢解一個國家。
Dans leur travail quotidien, les délégués du Comité essaient d'éviter que la guerre n'entra?ne le démembrement des familles.
其日常工作中,紅十字會的代表們努力工作避免家庭因為戰爭而解體。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他們現歡迎權力下放,只要其目的不是為領土分割打掩護。
Dans quelle mesure les fusions-acquisitions donnent-elles lieu à des "démembrements d'actifs" et à des fermetures d'installations de R-D??
何種程度上會造成“剝空資產”和關閉研究發展設?
Elle a terminé sa mission, maintenant que le désarmement, la démobilisation et le démembrement des factions armées sont terminés.
裝派別解除裝、復員和解散后,聯合監測委員會的任務已經完成。
Encourager le Gouvernement à assurer la sécurité des lieux de vote, des électeurs, de la CEI et de ses démembrements.
鼓勵政府確保投票處、選民和獨立選舉委員會的安全及其解除。
L'un des principaux problèmes juridiques posés par les transferts de créances est que ceux-ci entra?nent un démembrement de la propriété.
應收款轉移引起的主要法律問題之一是由此產生了分割的所有權。
L'installation de la CNDE a été soutenue par l'UNICEF et celle de ses démembrements par l'UNICEF et le budget national.
國家兒童權利委員會(CNDE)的設立,曾經得到了聯合國兒童基金會(兒童基金會)以及兒童基金會分支機構和國家預算的支持。
Le Parlement des enfants, qui a des démembrements provinciaux, bénéficie d'un appui technique, matériel et financier de l'Etat et de partenaires.
兒童議會設有省級分支機構,享受國家和合作者的技術、物質和資金支持。
Un régime d'insolvabilité devrait prévenir le démembrement prématuré des biens du débiteur par les créanciers engageant des poursuites individuelles pour recouvrer leurs créances.
破產制度應防止個別債權人為收取個別債務而采取行動,過早地分割債務人的資產。
L'article 10 de la Constitution stipule que le territoire de l'état lituanien est un et ne peut être divisé en démembrements de l'état.
《憲法》第10條規定,立陶宛國家的領土是完整的,不應分割為任何國家派生部分。
La coopération avec les états issus du démembrement de l'ex-Yougoslavie s'est poursuivie pendant la période considérée, débouchant sur plusieurs arrestations et redditions volontaires.
報告所述期間,繼續成功地前南斯拉夫的各國進行合作,執行了數項逮捕并有數人自首。
Elle a aussi fait état de la reconnaissance des nouveaux états issus du démembrement de l'ex-Yougoslavie et de la désintégration de l'Union soviétique.
荷蘭代表團還提及了對前南斯拉夫和蘇聯解體之后而出現的新的國家的承認問題。
Elle sollicite des informations sur la structure de l'UNFE, surtout ses démembrements, son personnel local et les différents secteurs dans lesquels elle est impliquée.
她要求了解全國婦女聯盟的結構,特別是其分會、地方上為其工作的人數以及它所涉及的不同部門的情況。
Mais l'insistance mise par certains sur la création d'un état souverain au Kosovo revient à un appel au démembrement de l'état souverain de Serbie-et-Monténégro.
但是,有些人堅持要建立一個主權的科索沃國,這相當于要求肢解主權的塞爾維亞和黑山國。
Le gouvernement du territoire a contribué au processus de démembrement des terres en offrant aux agriculteurs, à titre individuel, des subventions ou des prêts.
領土政府通過向農民個人提供贈款和貸款協助把農場劃小的工作。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。