163- Un titre rimant doublement avec beaucoup de mot-rimes.
一個很多詞-音節的雙重音節題目。
163- Un titre rimant doublement avec beaucoup de mot-rimes.
一個很多詞-音節的雙重音節題目。
Nous savons tous que paix et sécurité riment avec développement durable.
我們都知道,和平與安全是可持續發的要素。
Par conséquent, notre conviction demeure que la mondialisation ne doit pas rimer avec uniformisation culturelle et pensée unique.
因此,我們依然確信,全球化決不能等同文化類同和思維單一。
On serait tenté de croire que le cinéma joue ce r?le aujourd’hui, ou bien la chanson populaire, rythmée, rimée, dansée.
們很愿意相信,電影今天扮演了這一角色,或者,還有押韻的、有節奏的、能伴舞的民歌。
Luther et Calvin voulaient changer l'organisation de l'Eglise, su rimer l'autorité du Pape et des évêques et su rimer les sacrements.
路德和加爾文想變更教會的組織系統,取消教皇和主教的權威,取消各種宗教儀式。
Il s'agit des responsables de Deir Yassin, Kibbiya, Sabra, Chatila, Qana et, il y a quelques jours à peine, Beit Rima.
他們是應對代爾亞辛(Deir Yassin)、基比亞(Kibbiya)、薩布拉(Sabra)、沙拉(Shatila)、喀納(Qana)以及幾天前發生的貝特里馬(Beit Rima)等事件負責任的。
L'un des soldats du 3e Rima, basé à Vannes (Morbihan), ?a été mortellement touché? et ?deux de ses camarades de combat ont été blessés?.
根據法國士兵描述,戰斗持續了近一個半小時,他們最終擊退了敵。
C'est donc dire que, plus que jamais, solidarité devrait rimer avec partenariat, et mondialisation avec commerce équitable, pour un développement global et ma?trisé de notre planète.
換句話說,今天比以往任何時候都更需要使聲援與伙伴關系保持和諧,使全球化與自由貿易保持和諧,從而確保我們的世界全面和有秩序地發。
Sur le plan humanitaire, il existe encore une certaine réticence à l'égard des missions intégrées en raison des préoccupations relatives à la marge de manoeuvre humanitaire et de l'impression qu'intégration a trop souvent rimé avec subordination.
道主義方面,由道主義空間方面的關切,由有覺得合并常常就等同從屬,因而對綜合特派團仍存著某種不情愿。
Il a en outre indiqué que tous les efforts nationaux étaient consacrés au projet de l'ICU, et qu'il ne rimerait à rien de développer des capacités locales de production d'UF4 alors que cette technologie avait déjà été acquise de l'étranger.
伊朗表,國家的一切努力都一直放鈾轉化設施項目上,已經從國外獲得這種技術的情況下還要發本國生產四氟化鈾的能力,這是毫無意義的。
D'abord le premier défi à relever est celui de l'instauration d'une paix et d'une sécurité globales et durables entre les nations, mais aussi à l'intérieur des nations elles-mêmes, sécurité rimant avec l'élimination des guerres, de la violence, de la faim, de la soif, de l'oppression, de la pauvreté et de la dette.
第一個挑戰是建立國家之間和國家內部的全球可持續和平與安全——即同消除戰爭、暴力、饑餓、干渴、壓迫、貧窮和債務攜手并進的安全。
Nous sommes persuadés que la recherche d'un compromis ne doit pas rimer avec un affaiblissement de traités internationaux importants comme le Statut de Rome. Nous restons convaincus que les membres du Conseil doivent agir dans un esprit de compromis et de compréhension et travailler activement à trouver une solution acceptable pour tous.
雖然我們相信尋求妥協不應當與削弱《羅馬規約》這樣的重要國際條約聯系一起,但我們依然認為,安理會成員必須以妥協和諒解的精神采取行動,并為尋求一項大家都能接受的解決辦法而積極工作。
Le couvre-feu a été imposé non seulement à Naplouse, où il a duré trois jours durant la grande opération qui a été conduite du 23 au 27?juin, mais également à Jéricho, à Hébron, à Kfar Deek dans la zone de Salfit, à Kafr Malik près de Ramallah, à Ramallah Yamoun dans le district de Djénine, à Deir Ghassana ainsi qu'à Beit Rima dans Ramallah.
不僅納布盧斯實行宵禁——6月23日至27日的重大行動期間宵禁持續了三天,而且也杰里科、希伯倫、薩爾菲特區的迪克村、拉馬拉附近的馬里克村、杰寧地區的拉馬拉亞穆恩、代爾蓋薩奈、以及拉馬拉的拜特里馬實行宵禁。
Comme convenu lors de consultations préalables, le Président a adressé, avec l'assentiment du Conseil, une invitation à Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, à Rima Salah, Directrice générale adjointe du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, et à Ibrahima Diouf, Conseiller spécial sur la protection de l'enfance auprès du Secrétaire exécutif de la Communauté économique des états d'Afrique de l'Ouest, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil.
按照安理會事先協商達成的理解,主席征得安理會同意,根據安理會暫行議事規則第39條,向負責兒童與武裝沖突問題的秘書長特別代表奧拉拉·奧圖諾、聯合國兒童基金會副執行主任里馬·薩拉赫和西非國家經濟共同體執行秘書的兒童權利特別顧問易卜拉希馬·迪烏夫發出邀請。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。