? C'était une troupe d'électeurs qui arrivait à la rescousse, prenant en flanc les partisans de Kamerfield.
他們從側面向卡德的擁護者發動了進攻。
? C'était une troupe d'électeurs qui arrivait à la rescousse, prenant en flanc les partisans de Kamerfield.
他們從側面向卡德的擁護者發動了進攻。
L'aviation russe a pourtant empêché les aviations turque et ukrainienne de venir à la rescousse.
盡管明顯須要外面協助,但俄羅斯空軍不讓土耳其和烏克蘭空軍協助。
Parfois, la foule vient à la rescousse de?ces femmes et oblige les Taliban à renoncer à leurs tracasseries.
在其中一些情況下,一些群眾保護了婦女,塔利班未能繼續其騷擾。
Il n'est sans doute pas souhaitable d'ailleurs que l'Organisation des Nations Unies soit toujours appelée à la rescousse.
導致不穩定的因素很多,維和的需求也在繼續增加。
Ce sont des hommes et des femmes de tous milieux qui viennent à la rescousse quand on les appelle.
這些善良的人們是具有各種背景的男女們,在我們發出呼吁時伸出援手。
Le personnel de la MINUSIL a été appelé à la rescousse pour aider à libérer environ 150?femmes et enfants.
聯塞特派團人員是被請去該村參與釋放約150名婦女和兒童的工作的。
Il existe encore trop de cas où nous ne venons pas à la rescousse de populations civiles dans le besoin.
在許多時候,我們不能出來保護需要保護的平民人口。
Les Ossètes ont tenté de s'emparer de leur véhicule et de leurs effets personnels, mais les habitants sont venus à leur rescousse.
奧賽梯人企圖搶走他們的汽車和行李,由于當人幫助代表團,沒有得逞。
Les?efforts faits pour venir à la rescousse de ces secteurs en mettant davantage de ressources à leur disposition se sont avérés insoutenables pour le budget.
通過提高信貸可獲量來拯救金融和生產部門的努力最終被證明屬于財政上不可持續的做法。
Plus d'un an après que la communauté internationale est venue à la rescousse, Ha?ti continue de se débattre dans un océan de violence et de désespoir.
在國際社會帶著生命的希望而迅速介入一年多之后,海在暴力和絕望的海洋中掙扎。
Ils ne pourront pas venir à la rescousse d'autres personnels des?Nations Unies en danger, ni accompagner les convois militaires, ni assurer la protection de la population locale.
他們沒有能力救助身陷險境的其他聯合國人員,或護衛人道主義援助,他們也不能為當人提供保護。
à cet effet, les gouvernements doivent mobiliser les financements par tous les moyens possibles, y compris en insufflant des politiques capables d'attirer les capitaux privés qui viendraient à la rescousse du développement agricole.
為此,各國政府必須通過一切可能的手段調集資金,包括執行吸引私人資本以支持農業發展的政策。
Depuis que la communauté internationale est revenue à la rescousse d'Ha?ti l'an dernier, les Philippines ont été les défenseurs de règles d'engagement plus vigoureuses pour les soldats de la paix des Nations Unies.
自國際社會去年再次挺身挽救海以來,律賓一直主張聯合國維持和平人員掌握更強有力的接戰規則。
Les orphelins sont souvent accueillis par des membres de leur famille, mais vu l'augmentation rapide du nombre d'orphelins, le système traditionnel qui veut que la famille élargie vienne à la rescousse risque de ne plus suffire.
雖親戚往往收養這些孤兒,但該報告顯示,孤兒人數迅速增加,有可能使傳統的大家族支助系統不堪重負。
Je pense également à la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), et plus particulièrement à l'Angola, à la Namibie et au Zimbabwe, qui sont venus, conformément à la Charte de la SADC, à la rescousse de mon pays agressé.
我也希望提到南部非洲發展共同體(南共體),特別是安哥拉、納米比亞和津巴布韋,在我國遭受攻擊的時候,這些國家根據南共體章程對我國給予支持。
Dans le souci d'assurer la sécurité des prostituées, le Gouvernement est intervenu à la rescousse des 267?femmes qui étaient restées dans les deux maisons de prostitution et les a emmenées dans un centre d'accueil relevant du Ministère de la protection sociale.
考慮到這些性工作者的安全,政府進行了干預,將留在兩家妓院內的267名婦女解救了出來,把她們帶到了社會福利部下屬的住所。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
據受害者和救他的人Khaled Dahoud說,這名年邁婦女正去果園里采摘水果,5名定居者突襲擊她,將她按倒在。
Plus tard dans l'après-midi, dans un incident connexe, l'équipe envoyée à la rescousse a également été interceptée avec le reste des membres de la patrouille par un autre groupe armé et 37 autres membres du personnel de la MUAS ont été de nouveau enlevés.
當天下午晚些時候又發生一起相關事件,救援隊和非盟駐蘇特派團第一支巡邏隊的其余成員再遭另一個武裝團體攔截,37名非盟駐蘇特派團人員被綁架。
Mais les faits montrent que l'échec de la médiation complique davantage le problème, parce que les solutions proposées sont discréditées et que les parties en viennent à douter de son utilité, ce qui rend la tache de l'ONU, appelée à la rescousse, encore plus difficile.
而,證據表明,失敗的調解努力會使情況更加棘手,因為各種解決辦法已失去信譽,各方開始懷疑調解的效用,導致聯合國在真正參與時任務更為艱巨。
La Cour a aussi estimé que, ?lorsque les actes qui violent la Convention commis par des particuliers ne font pas l'objet d'enquêtes sérieuses, l'état vient dans un certain sens à la rescousse de ces particuliers, ce qui fait qu'il devient responsable sur le plan international?.
此外,法院認為,“凡違反《公約》的私人方的行為未受到嚴肅調查,政府既從某種意義上幫助了該私人方,因此應在國際一級追究國家的責任。”
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。