Les éléments armés renégats ainsi que vos collègues et les recrues potentielles vont vous observer de près.
不忠的份子以及你們的同事和可能入伍都會密切地觀察你們。
Les éléments armés renégats ainsi que vos collègues et les recrues potentielles vont vous observer de près.
不忠的份子以及你們的同事和可能入伍都會密切地觀察你們。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民懇求得到更好保護,免遭搶匪、反叛團體和造反士兵的侵擾。
Le rapport soulève quelques inquiétudes toutefois s'agissant du groupe renégat mené par Francis Ona et sa décision de rester en dehors du processus de paix.
報告對弗蘭西斯·奧納領導的反叛團體以及他決定置身于和平進程之感到關注。
Les actes de barbaries perpétrés par ces renégats contre la population civile sont attribués aux vaillants guérilleros du Cachemire pour les calomnier en les qualifiant de terroristes.
把這些“變節”對平民犯下的暴行說成是英勇的克什米爾游擊隊員干的,目的是誹謗他們,指責他們是恐怖主義分子。
Cela ne ferait que servir les buts de certains éléments tribaux renégats qui refusent de négocier et de certaines parties qui cherchent à saboter le processus de paix dans sa totalité.
那樣只會滿足一些拒絕談判的反叛落分子和試圖破壞整個和平進程的有些方而的目的。
L'apport interne d'armes, d'une instruction et d'un appui militaire aux unités renégates des FARDC, aux forces de défense locales, aux forces supplétives, aux groupes armés étrangers, et aux milices contribue aussi à entretenir un cercle vicieux.
內向剛果隊中的反叛分子、地方防衛隊、代理軍隊、國團體和民兵提供器、培訓和軍事給養,這進一步助長和縱容了惡性循環。
Au cours de son enquête, le Groupe s'est efforcé de déterminer s'il subsistait au Libéria des factions renégates du RUF encore intactes, qui risqueraient de compromettre le processus électoral en Sierra Leone et d'y constituer une menace après les élections.
在本調查中,小組試圖評估聯陣在利比里亞是否還存在一些可能對塞拉利昂選舉進程和選舉后局勢構成威脅的叛逆組織。
La majorité des bénéficiaires étaient des veuves ou des membres masculins de la famille qui avaient subi des actes de violence et des tortures de la part des forces de sécurité, des militants, des renégats et d'autres acteurs étatiques et non étatiques.
在得到救濟的人中,大多數是寡婦,她們的丈夫或男性家庭成員死于保安隊、民兵、叛教以及其他國家和非國家行為的多種暴力和酷刑。
En outre, les avertissements lancés par le membre renégat du Mouvement national pour la réforme et le développement, Djibril Abdul Kareem Barey, qui a menacé d'abattre les hélicoptères de l'ONU effectuant des missions humanitaires dans la région de Jebel Moon, sont totalement inacceptables.
此,全國改良與發展運動的一名變節成員Djibril Abdul Kareem Barey威脅擊落在杰貝勒穆恩地區執行人道主義任務的聯合國直升飛的行為,也是完全令人無法接受的。
Il faut appeler par son nom la violence sexuelle dans les conflits, en particulier le viol?: ce n'est pas un acte privé ni le comportement regrettable d'un soldat renégat, mais un acte d'agression, un acte de torture, un crime de guerre et un crime de génocide.
應當依照事實界定沖突中的性暴力行為,特別是強奸:它不是叛逆士兵的個人行為或令人遺憾的不端行為,而是一種侵犯、酷刑、戰爭罪行和滅絕種族罪行。
Malheureusement, ces renégats ne sont pas soumis à des pressions suffisantes de la part du Conseil de sécurité, plus particulièrement de certains de ses membres, alors même que ce boycottage a entravé de manière notable et considérable les discussions qui font partie de la feuille de route.
不幸的是,盡管這些抵制很大程度上明顯地阻礙了作為路線圖一分的這一討論,但這些反叛分子仍未受到安全理事會,特別是安理會某些成員的充分壓力。
Nous espérons sincèrement que les puissances internationales concernées feront la preuve de leur engagement en faveur de la réalisation de la paix par l'entremise de négociations, en faisant tout ce qu'il faut pour exercer des pressions afin de garantir la participation aux négociations de tous les mouvements rebelles et renégats.
我們衷心希望,相關的國際力量顯示它們對通過談判實現和平的承諾,采取一起必要行動施加壓力,確保所有反叛運動參加談判。
Des rapports dignes de foi indiquent, documents à l'appui, que les services de renseignement indiens ont encadré des groupes de renégats cachemiriens et les ont poussés à commettre des actes terroristes à l'intérieur du Cachemire sous occupation indienne afin de diffamer la lutte cachemirienne pour la liberté et d'intimider le peuple cachemirien.
根據有充分證據的報告,印度情報構資助和指揮了克什米爾叛亂團伙在印度占領的克什米爾地區從事恐怖主義行動,以此作為手段,誣蔑克什米爾人民爭取自由的斗爭,并恐嚇克什米爾人民。
Toutefois, avec la révélation de l'existence de réseaux clandestins d'approvisionnement nucléaire tels que celui géré par A.?Q. Khan, spécialiste renégat en armes nucléaires -?réseau qui a fourni des technologies et des informations liées à la conception des armes tant à la Libye qu'à l'Iran?- cette barrière technologique ne semble plus si formidable.
但是,在被揭露存在秘密的核供應網絡,如變節的核器科學家阿卜杜勒·卡迪爾·汗經營的網絡——該網絡向利比亞和伊朗提供了與技術和器有關的設計信息——之后,這一技術屏障看來不再如此難以逾越。
Il incombe à l'Organisation des Nations Unies, et en particulier au Conseil de sécurité, de mettre fin à ces crimes israéliens et d'empêcher Isra?l de continuer à agir comme un état renégat, en dehors du droit international, notamment en commettant des violations flagrantes de toutes les normes et tous les principes définis par le monde entier.
聯合國、特別是安全理事會有責任制止以色列的這些罪行,阻止以色列繼續像無賴國家一樣凌駕于國際法之上胡作非為,包括粗暴違反全世界所確立的所有規范與原則。
Par conséquent, si l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité, est vraiment déterminée à assurer que la paix est établie dans notre région, elle doit faire face à cette attitude renégate et mettre fin immédiatement à l'agression israélienne contre notre peuple à Gaza et appliquer toutes les résolutions des Nations Unies, notamment la résolution 1860?(2009) du Conseil de sécurité.
因此,如果聯合國、特別是安全理事會真正致力于確保在本區域建立和平,就必須勇敢地面對此類無賴行為,立即制止以色列對我們在加沙人民的攻擊,并執行所有聯合國決議,首先是安全理事會第1860(2009)號決議。
Lors du sommet du Mouvement des pays non-alignés, à Durban, les chefs d'état ou de gouvernement ont réaffirmé la nécessité de continuer d'oeuvrer en faveur de la tenue de la quatrième session extraordinaire, avec la participation de tous les états Membres, ainsi que la nécessité pour l'Assemblée, à cette quatrième session extraordinaire, d'examiner et d'évaluer la mise en oeuvre des renégats de la première.
在不結盟運動德班首腦會議上,國家元首和政府首腦重申必須繼續緊迫要求采取進一步措施,以有助于召開由聯合國所有會員國參加的第四屆裁軍特別會議,而且第四屆裁軍特別會議必須審議和評價第一屆裁軍特別會議的執行情況。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。