La majeur partie de pommes sont pourries.
大部分蘋果都腐爛了。
La majeur partie de pommes sont pourries.
大部分蘋果都腐爛了。
Les patrons sont décidés à laisser pourrir la grève.
資方有意讓罷工自行拖垮。
Le bois de chêne pourrit lentement.
橡木腐爛得慢。
Dommage de laisser pourrir ces fruits.
讓些水果爛掉挺可惜。
Quarante pour cent d'entre elles pourrissent dans les jardins et sur les marchés.
些香蕉有40%爛在蕉園和市場。
Un beau jour vous lachez prise et vous faites le deuil de tout un fatras de choses qui vous pourrissait la vie.
在美麗一天學(xué)會放手并埋葬那些腐蝕生命混亂。
Mais il appara?t de plus en plus clairement que le monde ne peut plus se permettre de laisser pourrir ces conflits.
但,世界越來越清楚地認(rèn)識到,不能讓些沖突繼續(xù)發(fā)展下去。
L'architecture de la non-prolifération sera dangereusement sapée si on néglige et laisse pourrir les pièces ma?tresses qu'en sont les mesures de désarmement.
如果忽略它裁軍方面,任其消亡,則不擴(kuò)散結(jié)構(gòu)就會遭到破壞,很危險(xiǎn)。
Le doute est le sel de l'esprit, sans la pointe de doute, toutes les connaissances sont bient?t pourries.
懷疑思維咸鹽,沒有了它,知識很快會變餿。
Je tiens à préciser que personne d'autre ne peut comprendre l'intransigeance de la position iraquienne sur cette question purement humanitaire, que l'on n'aurait pas d? laisser pourrir ainsi pendant 12?ans.
在此,我謹(jǐn)強(qiáng)調(diào)指出,任何其他人都無法理解伊拉克在個純粹人道主義問題上頑固立場,個問題本來不應(yīng)該拖延12年。
La le?on que nous avons tous tirée est que les conflits gelés et les différends non résolus ont tendance, si on les laisse pourrir, à s'enflammer, à attiser l'instabilité et alimenter l'extrémisme.
我們所得到教訓(xùn)之一,僵持沖突和未解決爭端,倘如任其潰爛,往往有時發(fā)展進(jìn)入一個危險(xiǎn)熱點(diǎn)階段,擴(kuò)散不穩(wěn)定,助長極端主義。
La période de transition risque d'être tumultueuse et d'être une source de nouveaux conflits qui, si on les laisse pourrir, risquent de déstabiliser tout le processus national et même de servir de prétexte à une intervention extérieure.
且,過渡階段將會相當(dāng)混亂,其本身可能會帶來沖突,如果不加以控制,些沖突有可能會破壞整個國家進(jìn)程,甚至?xí)o外來干涉提供借口。
Ils entraient alors en général dans l'écosystème et étaient soit br?lés soit on les laissait pourrir, ils contaminaient alors l'approvisionnement local en eau et se transformaient en sources de maladies transmises non seulement par l'eau mais également par l'air.
在此類事件發(fā)生時,廢物常常會被隨意焚燒或留待自然腐敗進(jìn)入生態(tài)系統(tǒng),污染當(dāng)?shù)厮床⒊蔀椴⒎强克涂諝鈧鞑?img class="dictimgtoword" src="http://m.tffyw.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">疾病致病源。
Le laisser reprendre des forces, laisser le phénomène pourrir, ou prendre le parti immoral de n'en pas tenir compte parce que c'est le problème d'un autre, c'est le renforcer, c'est en faire un courant de fond qui reviendra inévitablement un jour à la surface.
讓恐怖主義有喘息機(jī)會,聽任恐怖主義泛濫,或不道德地將恐怖主義視為別人事,只能使恐怖主義發(fā)展成一股暗流,必然自大海深處涌起。
Ces personnes lui avaient expliqué ce?que?signifiait ?être?un Shahid? (un martyr), lui donnant l'assurance qu'il ne souffrirait pas en mourant, que?son?corps ne pourrirait pas au fond d'une tombe et qu'il rencontrerait d'autres ?Shahids? comme lui au paradis, ainsi que les nombreuses vierges promises aux auteurs d'attentats-suicide.
他們還向該名未成年人解釋了作為所謂“舍西德”(殉教者)含義,稱他在自殺時不會感到任何痛苦,他尸體不會在墳?zāi)怪懈癄€,且他將在天堂見到“舍西德”同伴及許多答應(yīng)成為自殺爆炸手童子。
Leurs terres sont usurpées; des routes sont construites à travers ces terres pour permettre aux Israéliens de se déplacer; leurs maisons sont démolies au bulldozer; leurs produits agricoles sont retenus aux frontières israéliennes jusqu'à ce qu'ils pourrissent; et leurs travailleurs n'ont pas la permission d'entrer en Isra?l pour gagner leur vie.
他們土地被侵占;使以色列人可以通行道路正在修建中;他們房屋被推土機(jī)推平;他們農(nóng)產(chǎn)品被扣在以色列邊境點(diǎn)直至腐爛;他們工人被禁止進(jìn)入以色列謀生。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com