Nous savons qu'il n'est pas aisé de faire le distinguo entre les domaines de compétence de l'Assemblée générale et ceux du Conseil de sécurité.
我們知道,不容易區(qū)分大會(huì)安全事會(huì)管轄范圍。
Nous savons qu'il n'est pas aisé de faire le distinguo entre les domaines de compétence de l'Assemblée générale et ceux du Conseil de sécurité.
我們知道,不容易區(qū)分大會(huì)安全事會(huì)管轄范圍。
Il a été largement convenu que le Guide ne devait pas chercher à établir un distinguo entre l'article?3 et les dispositions qui s'ouvraient par les mots “Sauf convention contraire”.
委員會(huì)普遍同意,指南不應(yīng)試圖在第3條由“除非另有商定”等字那些條文之間確定任何意思上細(xì)微差別。
L'une consiste à faire le distinguo entre les victimes véritables et les personnes qui acceptent en connaissance de cause de faire l'objet de la traite pour le gain économique que cela suppose.
其一,難以區(qū)分真正受害者與為經(jīng)濟(jì)利益而故意讓人販運(yùn)自己人。
Pour certaines Parties, il fallait faire le distinguo entre la réflexion menée sur cet élément du Plan d'action de Bali et les travaux du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto.
一些締約方表示,關(guān)于《巴厘島行動(dòng)計(jì)劃》這項(xiàng)要點(diǎn)審議需要與附件一締約方在《京都議定書(shū)》之下進(jìn)一步承諾問(wèn)題特設(shè)工作組所展工作分。
Une autre le?on que nous avons tirée est que, même face à des preuves accablantes, certaines parties continuent de forger des distinguos entre différents types de terreur dans une volonté délibérée de brouiller et de détourner la lutte de la communauté internationale contre le terrorisme.
我們學(xué)到另一個(gè)教訓(xùn)是,即使鐵證如山,某些當(dāng)事方仍然杜撰不同類(lèi)型恐怖之間區(qū)別,故意混淆國(guó)際社會(huì)視聽(tīng),轉(zhuǎn)移國(guó)際社會(huì)反恐斗爭(zhēng)方向。
M. Dewast (Observateur de l'Union des avocats européens) dit que le distinguo entre les informations re?ues et les informations fournies est artificielle, car toutes les informations re?ues par une partie doivent avoir été fournies par une autre partie et se trouvent automatiquement protégées par la confidentialité.
Dewast先生(歐洲律師聯(lián)盟觀察員)說(shuō),對(duì)收到信息提供信息區(qū)分是人為,因?yàn)橐环剿盏?img class="dictimgtoword" src="http://m.tffyw.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">所有信息必定都是另一方提供信息,因此自動(dòng)屬于保密性質(zhì)。
Les obligations qui sont faites tant au transporteur qu'au chargeur doivent être empreintes de clarté pour permettre un distinguo net entre l'identité du chargeur et celle du consignataire et, en l'éventuelle absence du consignataire, le retour des marchandises à leur point d'origine, afin d'empêcher la contrebande et le transport de marchandises interdites ou dangereuses d'un pays à l'autre en ayant recours à des adresses fictives.
對(duì)承運(yùn)人托運(yùn)人規(guī)定義務(wù)應(yīng)當(dāng)明確,以確保明確區(qū)分托運(yùn)人收貨人身份,并確保在沒(méi)有收貨人情況下將貨物退回發(fā)貨地,以避免利用假冒地址從一國(guó)向另一國(guó)走私運(yùn)輸違禁貨物或危險(xiǎn)貨物。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com