Ici, la fascination exercée par le Christ, considéré comme victime d’une oppression politique, est toute puissante.
作為政治壓迫的受害者-基督徒們的狂熱,在此可見一斑。
Ici, la fascination exercée par le Christ, considéré comme victime d’une oppression politique, est toute puissante.
作為政治壓迫的受害者-基督徒們的狂熱,在此可見一斑。
La deuxième affaire est celle de Hormisdas Nsengimana, prêtre et ancien recteur du Collège Christ-Roi de Nyanza.
第二個案子是Hormisdas Nsengimana,他是個牧師,曾是尼安薩省Christ-Roi大學校長。
C'est le dernier jour de la semaine de la passion de Jésus-Christ, avant Paques, qui a lieu dimanche.
它是落在星期日的復活節前穌基督受難的那一周的最后一天。
Ce jour est aussi celui du premier miracle des noces de Cana et avant tout la date de baptême du Christ.
同時,這一天也是紀念穌受洗及加納婚宴上的奇跡。
Suivant les enseignements de la Sainte Eglise, chacun des membres doit approfondir la connaissance de Jésus- Christ, pour servir l’Eglise et l’Evangile.
遵照慈母圣教的教導,每位員應該更深入地穌基督,服務教,傳揚福音。
à Bethléem les forces israéliennes ont assiégé l'église de la Nativité, où est né le Christ, que la paix soit avec lui.
以色在伯利恒對穌基督出生地穌降生堂進行了軍事圍困——祝穌平安。
Nsengimana, qui est accusé de génocide et de crimes contre l'humanité, était recteur du collège Christ-Roi, à Nyanza, commune de Nyabisindu, préfecture de Butare.
Nsengimana原是布塔雷省Nyabisindu鎮Nyanza的 Christ-Roi 學院院長,被控犯有滅絕種族罪和危害人類罪。
Désireux de près le Christ, toujours l'impression qu'ils ont une certaine distance du Christ. En fait, c'est Dieu délibérément con?us de manière à vous rendre plus impatients de le chercher.
渴望親近基督的人,總感到基督離自己有一段距離。其實,這是神有意安排的,為的是使你更熱切地尋求祂。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Paques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong?Yeong), l'Immaculée Conception et No?l.
因此,公眾假日包括以下節日:元旦、穌受難日(復活節)、佛誕節、重陽節、圣母無原罪瞻禮和圣誕節。
Je suis s?r que l'Esprit du Christ, de même qu'il a aidé les communautés à maintenir vive la foi dans le temps des persécutions, aidera aujourd'hui tous les catholiques à cro?tre dans l'unité.
正如祂在教難的日子里,幫助了團體保持信仰的生機一樣。
Que tous donc aient soin, dans la catéchèse et la prédication de la parole de Dieu, de n'enseigner quoi que ce soit qui ne soit conforme à la vérité de l'église et à l'Esprit du Christ.
那么所有人都應該做到,在教義問答或在布講福音時,不傳授任何不符合福音真理和穌精神的事物。
Dans son discours, le Président Assad a dénoncé ??la perfide mentalité juive?? et a accusé le peuple juif de détruire les principes de la foi divine, d'avoir trahi et torturé Jésus-Christ, et d'avoir commis des perfidies contre le prophète Mohammad.
阿薩德總統在講話中譴責“猶太人的背叛心性”并指控猶太人抹煞宗教信仰的原則、出賣和折磨穌基督并背叛先知穆罕默德。
D'après une seconde communication, malgré des dispositions constitutionnelles garantissant la liberté de religion et de conviction, les minorités non traditionnelles (telles que les?Témoins de?Jéhovah et l'église de?Jésus-Christ des?Saints des Derniers Jours) rencontreraient des obstacles dans la conduite de leurs activités.
第二份通報中指出,雖然《憲法》明文保障宗教信仰自由,和華見證、穌基督末日圣徒教等非傳統性少數宗教群體都在傳教活動中受到阻礙。
Encore que les autorités juives, avec leurs partisans, aient poussé à la mort du Christ, ce qui a été commis durant sa passion ne peut être imputé ni indistinctement à tous les juifs vivant alors, ni aux juifs de notre temps.
誠然,猶太當局及其追隨者追逼將穌處死;但穌的受難不能毫無區別地歸咎于當時世上的所有猶太人,也不能歸咎于當今的猶太人。
Albert Camus affirmait que - bien qu'il ne croie pas, bien qu'il n'ait pas la foi en Jésus-Christ, bien qu'il ne soit pas chrétien - la lecture de l'évangile l'avait conduit à une éthique incontournable, qui m'interdit de vivre tranquille tant qu'un seul de mes frères souffre.
阿爾貝·加謬不信宗教,不信穌基督,也不是基督徒;但他說,閱讀《福音》使他產生了一種不可動搖的道德,根據這種道德,只要他的兄弟中還有一人仍在受苦,他就無法平心靜氣。
Dans l'affaire Olmedo Bustos et consorts c. Chili (2001), la?Cour a estimé qu'en interdisant la projection du film ?La dernière tentation du Christ?, le Chili avait violé le droit à la liberté de pensée et d'expression consacré à l'article?13 de la Convention interaméricaine relative aux droits de l'homme.
在“Olmedo?Bustos et al.訴智利“基督的最后誘惑”(2001)案中,法院為,智利禁止上演該影片違反了《美洲公約》第十三條規定的思想和表達自由權。
Il nous dit qu'il faut revenir aux eaux de l'Esprit Saint, vivre l'amour du Seigneur Jésus-Christ en imitant son exemple et voir dans les yeux de son prochain l'image du Seigneur qui dira au dernier jour?: ??Toutes les fois que vous avez fait ces choses à l'un de ces pauvres, c'est à moi que vous les avez faites??.
它告訴我們,我們必須在圣靈之水中再生,我們應摹仿穌基督,從而感受到穌基督的愛,而且通過我們的鄰人的眼睛見到主,而主最終將在末日審判中宣布:“凡你們對我這些最小弟兄中一個所做的,就是對我做的”。
Le Comité demeure confiant, qu'une fois la situation redevenue normale, pèlerins et touristes du monde entier commenceront de nouveau à accourir à Bethléem, lieu de naissance de notre Seigneur Jésus-Christ, pour rendre hommage aux riches traditions historiques, religieuses et culturelles du peuple palestinien, dans un climat de paix et de réconciliation entre tous les peuples, de toutes les croyances et de toutes les religions.
委員仍然相信,一旦局勢恢復正常,朝圣者和旅游者將從世界各個角落踴向伯利恒。 他們再次回到伯利恒,因為這里是穌基督的誕生地,他們還要敬拜巴勒斯坦人民的豐富、歷史性宗教和文化傳統,他們將在一種和平與和解的氣氛中進行敬拜,這是有著各種信仰和信奉各種宗教的人們之間的和解。
Les cinq signes de la mission que la Communion anglicane a adoptés il y a de nombreuses années comme base de son action mondiale sont les suivants?: i)?proclamer la Bonne Nouvelle du Royaume; ii)?enseigner aux nouvelles personnes croyantes, les baptiser et veiller à leur développement (les incorporant dans le Corps du Christ); iii)?répondre aux besoins des êtres humains en les servant avec amour; iv) chercher à transformer les structures injustes de la société; v) viser à sauvegarder l'intégrité de la Création, maintenant et renouvelant la vie de la terre.
多年前我們采納為圣公世界工作基礎的五項使命為:⑴ 傳播上帝的福音;⑵ 向新信徒施教、洗禮和培育;⑶ 為各國人民的需要提供富有愛心的服務;⑷ 打破非正義的結構,以維護和平與正義;⑸ 努力捍衛上帝造物的尊嚴,并保持地球和重建地球。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。