L'imprimerie typographique promeut le développement de la société.
活字印刷促進(jìn)了社的發(fā)展。
L'imprimerie typographique promeut le développement de la société.
活字印刷促進(jìn)了社的發(fā)展。
La correction concerne une erreur typographique dans l'annexe?I du rapport.
更正涉及該報(bào)告附件一中的一項(xiàng)排印錯(cuò)。
Le Président attire l'attention sur des erreurs typographiques dans le projet de résolution.
提請(qǐng)注意決議草案中的一些印刷錯(cuò)。
La deuxième ligne du texte anglais contient apparemment une erreur typographique (“have been become”).
該案文第2行似有一個(gè)印刷錯(cuò)(“Have been become”)。
Il constate qu'il y?a une erreur typographique dans le paragraphe auquel l'état partie renvoie.
他指出,在締約國(guó)提到的來(lái)文有關(guān)段落中,有一個(gè)印刷錯(cuò)。
à ce stade, toutefois, je souhaite indiquer une omission typographique dans l'intitulé du projet de résolution.
然而,現(xiàn)在我愿指出決議草案題目中的一個(gè)印刷遺漏。
En réponse à M.?Holtzmann, le Président dit qu'il examinera l'erreur typographique avec le Secrétaire de la Commission.
他針Holtzmann先生的意見稱,委員秘書和他本人都將過(guò)問(wèn)這個(gè)印刷錯(cuò)。
En raison d'une erreur typographique, au lieu de demander DM?75?355, Lurgi a demandé un montant de DM?73?355.
由于一個(gè)打字錯(cuò),Lurgi不是索賠75,355德國(guó)馬克,而是索賠73,355德國(guó)馬克。
En conclusion, M.?Desai évoque les préoccupations qui ont été exprimées à propos de certaines innovations typographiques dans le rapport.
最后他提到,有代表報(bào)告中某些新排印辦法表示關(guān)切。
Une fois qu'il a décidé du montant des indemnités à accorder, le Conseil d'administration corrige seulement les erreurs de calcul, les fautes typographiques et autres erreurs.
賠償委員就裁定賠償額達(dá)成決定后,它僅糾正計(jì)算、辦員打字及其他錯(cuò),沒(méi)有上訴職能。
Il attire l'attention des membres de la Commission sur le paragraphe?1 du dispositif, où une erreur typographique a fait écrire ?38? au lieu de ?paragraphe 37?.
提請(qǐng)委員成員國(guó)注意文件第1段中的一處印刷錯(cuò),所述“第38段”應(yīng)為“第37段”。
Un autre montant approuvé dans la même tranche doit être corrigé, le montant réclamé ayant été inséré, par suite d'une erreur typographique, à la place du montant recommandé.
由于排印錯(cuò),列入了索賠額而非建議賠償額,因此同一批中核準(zhǔn)的另一項(xiàng)索賠需要更正。
Le rapport du bloc d’empagement avec le format du papier, et le rapport du gris typographique et du blanc des marges, donnent son esthétique à un livre ou à une page.
empagement塊的報(bào)告或比率以紙格式和印刷灰色和邊際的白色的報(bào)告或者比率,給它的美學(xué)書或頁(yè)。
L'intervenant a signalé une erreur typographique qui s'était glissée dans la note de pays sur les Maldives?: le produit intérieur brut indiqué, soit 6?720 dollars, était en fait, selon les estimations, inférieur à 3?000 dollars.
他提請(qǐng)注意馬爾代夫情況說(shuō)明中載示:其人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的實(shí)際估計(jì)數(shù)少于3 000美元,據(jù)說(shuō),這是印刷上的錯(cuò),其人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值應(yīng)為6 720 美元。
Mme?Naz (Bangladesh) appelle l'attention sur le fait qu'une erreur typographique s'est glissée dans la version anglaise du texte et qu'il faut lire ??least?? et non ??less developed countries?? aux alinéas bis et ter du paragraphe 5 du dispositif.
Nag女士(孟加拉國(guó))提請(qǐng)注意這一實(shí),在文本英文版中出現(xiàn)了一個(gè)打字錯(cuò),應(yīng)該是“l(fā)east”,而不是“l(fā)ess developed countries”,位于執(zhí)行部分第5段的第二第三分段。
Il a été indiqué que le libellé, qui permettait de rectifier “dans le texte de la sentence toute erreur de calcul, toute erreur matérielle ou typographique ou toute erreur de même nature”, était suffisamment large pour couvrir ces cas.
有與者稱,該案文允許改正裁決書中的“任何計(jì)算錯(cuò)、任何筆或排印錯(cuò),或任何類似性質(zhì)的錯(cuò)”,因此其范圍較寬,足以將此類項(xiàng)包括在內(nèi)。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.
然而,新聞部設(shè)法制作試驗(yàn)版的經(jīng)驗(yàn)證明,需要很長(zhǎng)的時(shí)間通過(guò)確定的外部承包商進(jìn)行版本有關(guān)的排版、校和設(shè)計(jì)工作,因此,版本就失去其價(jià)值。
Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.
不過(guò),該部通過(guò)外部承包商出版試刊的經(jīng)驗(yàn)表明,由于排版、校和版面設(shè)計(jì)的時(shí)間過(guò)長(zhǎng),這種版本將失去價(jià)值。
En dernier lieu, nous avons relevé des erreurs élémentaires, telles que des incohérences entre les chiffres présentés dans le corps du texte et ceux figurant dans les tableaux, des libellés erronés (par exemple, l'emploi du terme ??population?? au lieu de ??population active??), des coquilles typographiques, etc.
最后一點(diǎn)是,有些是簡(jiǎn)單的錯(cuò),如正文中的數(shù)字與附表中的數(shù)字不一致、標(biāo)簽錯(cuò)(例如將“勞動(dòng)力”寫成“人口”)、打字錯(cuò)等。
Dans les trente jours de la réception de la sentence, une partie quelconque peut, moyennant notification aux autres, demander au tribunal arbitral de rectifier dans le texte de la sentence toute erreur de calcul, toute erreur matérielle ou typographique, ou toute erreur ou omission de même nature.
當(dāng)任何一方收到裁決書后30天內(nèi)可在通知其他當(dāng)各方后,請(qǐng)求仲裁庭改正裁決書中的任何計(jì)算錯(cuò)、任何筆或排印錯(cuò),或任何類似性質(zhì)的錯(cuò)或遺漏。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com