I.A.: Plus que d’infidélité, il s’agissait du thème du harcèlement moral.
止談到忠,是關于道德困擾方面的主題。
I.A.: Plus que d’infidélité, il s’agissait du thème du harcèlement moral.
止談到忠,是關于道德困擾方面的主題。
Les couples mariés étudient des questions tels que le divorce, l'avortement, l'infidélité et les responsabilités.
已婚夫婦討論的話題有離婚、墮胎、責任等。
Elle contribue efficacement à réduire les cas d'infidélité et donc la contamination du VIH pendant l'allaitement.
這種方法對減少忠誠行為和由此產生的母乳養期間艾滋病毒傳播現象特別有效。
Cette qualification du délit qui sanctionnait uniquement l'infidélité conjugale commise par la femme entra?nait un traitement inégal d'actes identiques.
只有當妻子有婚外忠行為時才定為罪行,意味著對同一行為采取同的處理辦法。
Il a remplacé l'expression ??adultère de l'épouse et concubinage de l'époux?? par ??infidélité sexuelle?? de l'époux défendeur comme motif de séparation.
它用被告配偶的“忠性行為”取代了“妻子通奸和丈夫姘居”作為分居根據。
Tous les documents publiés sur la question soulignent que l'infidélité des hommes mariés est un facteur de risque important pour les épouses.
所有文獻均強調,婚姻中男子行為貞是已婚婦女的主要風險因素。
Ainsi les articles 333 et 334 du Code pénal révisé qui continuent de s'appliquer définissent l'infidélité sexuelle différemment pour les hommes et les femmes.
因此,修改后的《刑法典》第333和第334適用,而這兩對性忠做出了男女有別的定義。
A chaque instant et dans quelque situation que tu te trouves, dans la ferveur ou la sécheresse, dans la fidélité ou l'infidélité. Aime-moi tel que tu es.
論每時每刻,論你在任何地方,論激情滿懷還是心如止水,論是忠誠還是背叛。愛我吧,就像真的你。
Il est dit dans le rapport que le seul motif de divorce, aux Philippines, est l'infidélité.
文件規定,在菲律賓可離婚的唯一理由就是忠誠行為。
Le fait que ce délit n'était sanctionné qu'en cas d'infidélité conjugale de la part de la femme était un cas d'inégalité flagrante face à des actes identiques.
過去對這種罪行只懲罰女方對配偶的忠,就對同樣的行為給予平等的處置。
Il est troublant de constater que le comportement sexuel et affectif des hommes du Costa Rica s'inscrit dans une culture phallocentrique et patriarcale qui justifie l'infidélité, droit naturel des hommes.
哥斯達黎加男子的性行為和感情都與以男子為中心和重男輕女的模式有關,這使私通行為成為男性的一項自然權利合法化。
Une majorité écrasante de Maltais accorde toujours de la valeur au mariage et à la famille mais la violence et l'infidélité sont deux éléments majeurs qui favorisent la désintégration du mariage.
馬耳他人中有壓倒多數的人依然重視婚姻和家庭的價值,但是暴力和忠是導致婚姻破裂的兩個主要因素。
Parfois, le simple fait de proposer l'utilisation d'une protection sera per?u comme une accusation d'infidélité portée contre le mari ou comme un aveu d'adultère de la part de la femme elle-même.
建議采取保護,甚至往往被視為指責丈夫行為貞,或者婦女本人承認通奸。
En outre, l'infidélité maritale est devenue un motif de séparation tant pour les hommes que pour les femmes, alors que dans le passé elle constituait un crime pour les femmes et non pour les hommes.
另外,婚姻貞已經成為男子和婦女離異的一個原因,而以前這樣做,對婦女來說是犯罪,對男子則然。
Non seulement les femmes sont-elles victimes de viols et d'agressions sexuelles, mais elles courent également un risque dans des relations monogames à long terme en raison de l'infidélité des hommes et de leur refus d'utiliser des préservatifs.
婦女僅會被強奸并受到性攻擊,而且因為男性忠和拒絕使用避孕套而危及一夫一妻制和長久關系中的婦女。
Le projet de loi sur l'infidélité conjugale, qui remplace les termes ??adultère?? et ??concubinage? aux articles 333 et 334 du Code pénal révisé par le terme ??infidélité??, a été adopté en première lecture à la Chambre des représentants.
《婚外情議案》用“忠”一詞代替了《修訂的刑法典》第333和第334中的“通奸”和“非法同居”,該議案已經在眾議院通過了一讀。
Par exemple, les dispositions discriminatoires relatives à l'infidélité doivent être modifiées par le projet de loi relatif à l'infidélité conjugale, qui n'établira plus de distinction entre concubinage et adultère.
例如,《婚姻忠誠行為法案》正在修正有關忠誠行為的歧視性款,將再區分納妾和通奸。
à titre d'exemple de loi modifiée qui n'est pas convaincante, l'on peut citer le cas du Code pénal révisé, dans lequel l'infidélité de la part de la femme est qualifiée d'adultère, tandis que l'infidélité de la part du mari est qualifiée de concubinage.
以一項已修訂卻未能令人信服的法律為例,她指出在經修訂的《刑法典》中,妻子的忠誠行為稱為通奸,而丈夫的忠誠行為則稱為納妾。
Conformément aux dispositions de l'article 21 du Code de la famille, le divorce peut être prononcé si le mariage ne peut continuer parce que l'une des parties s'est rendue coupable d'infidélité grave en trahissant l'amour et la confiance conjugales ou pour d'autres raisons.
依據《家庭法》第21,如果由于一方對夫妻感情和信任嚴重忠或其他一些原因而致使婚姻無法維持下去,可準許離婚。
On constate une tendance à punir les femmes plus que les hommes en cas d'infidélité, qui est reconnue comme motif de divorce, mais l'époux accusé d'infidélité ne peut plus être privé de sa part des biens acquis durant le mariage.
通奸可以作為離婚的理由,一般對通奸婦女的懲罰要重于男子,但是對于婚姻期間共同購置的財產,被指控通奸的一方可以享有其應得份額。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。