I.A.: Plus que d’infidélité, il s’agissait du thème du harcèlement moral.
不止談到不忠,是關于道德困擾方面的主題。
Non seulement les femmes sont-elles victimes de viols et d'agressions sexuelles, mais elles courent également un risque dans des relations monogames à long terme en raison de l'infidélité des hommes et de leur refus d'utiliser des préservatifs.
婦女不僅會被強奸并受到性攻擊,而且因為男性不忠和拒絕使用避孕套而危及一夫一妻制和長久關系中的婦女。
Le projet de loi sur l'infidélité conjugale, qui remplace les termes ??adultère?? et ??concubinage? aux articles 333 et 334 du Code pénal révisé par le terme ??infidélité??, a été adopté en première lecture à la Chambre des représentants.
《婚外情議案》用“不忠”一詞代替了《修訂的刑法典》第333和第334條中的“通奸”和“非法同居”,該議案已經在眾議院通過了一讀。
à titre d'exemple de loi modifiée qui n'est pas convaincante, l'on peut citer le cas du Code pénal révisé, dans lequel l'infidélité de la part de la femme est qualifiée d'adultère, tandis que l'infidélité de la part du mari est qualifiée de concubinage.
以一項已修訂卻未能令人信服的法律為例,她指出在經修訂的《刑法典》中,妻子的不忠誠行為稱為通奸,而丈夫的不忠誠行為則稱為納妾。
Conformément aux dispositions de l'article 21 du Code de la famille, le divorce peut être prononcé si le mariage ne peut continuer parce que l'une des parties s'est rendue coupable d'infidélité grave en trahissant l'amour et la confiance conjugales ou pour d'autres raisons.
依據《家庭法》第21條,如果由于一方對夫妻感情和信任嚴重不忠實或其他一些原因而致使婚姻無法維持下去,可準許離婚。
On constate une tendance à punir les femmes plus que les hommes en cas d'infidélité, qui est reconnue comme motif de divorce, mais l'époux accusé d'infidélité ne peut plus être privé de sa part des biens acquis durant le mariage.
通奸可以作為離婚的理由,一般對通奸婦女的懲罰要重于男子,但是對于婚姻期間共同購置的財產,被指控通奸的一方可以繼續享有其應得份額。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。