Et là, on a d'autres expressions, parfois imagées, telles que ? jeter l'éponge ?, qui provient de monde de la boxe.
這個有另外一些用語,需要些想像力,例如:“丟海綿”,源自于拳擊比賽用語。
Et là, on a d'autres expressions, parfois imagées, telles que ? jeter l'éponge ?, qui provient de monde de la boxe.
這個有另外一些用語,需要些想像力,例如:“丟海綿”,源自于拳擊比賽用語。
Il est difficile dans ce contexte d'éviter des expressions imagées telles que peser et équilibrer, bien qu'elles risquent d'évoquer l'idée d'une analyse co?ts-avantages.
在這種情況難以避免使用權衡和平衡比喻,但是它們有可能令人想起成本效益分析思想。
Pour citer l'expression imagée de John Le Carré, la Russie est aujourd'hui ??sortie du froid??, après près d'un siècle d'isolement et de repli sur soi.
借用約翰·勒卡雷語言,俄羅斯在近一個世紀隔離和自我封閉后,如今“從冷凍中”回來了。
Le rapport du Secrétaire général ??Dans une liberté plus grande?? montre de fa?on frappante et très imagée les liens qui existent entre la sécurité et le développement.
秘書長“大自由”報和鮮明地揭示了安全與發展聯系。
Ce paragraphe explique en termes simples et imagés la difficile tache du Conseil et la raison pour laquelle, parfois, il doit prendre des décisions qui ne sont pas parfaites.
這段話淺顯又地解釋了安理會工作困難,解釋了為什么有時安理會要作出并非那么完善決定。
Il existe des cas (décrits dans le présent document) où cette définition peut, de fa?on imagée, ??marcher sur les plates-bandes?? de certains pays, comme cela a été dit à la vingt-troisième session du Groupe d'experts.
在有些情形(本文做了細說明),用形象語言說,此定義可能會踩到其他國家腳趾頭,專家組第二十三屆會議上就提到過這一點。
Ces exemples imagés montrent parfaitement que les initiatives prises par l'Organisation internationale pour les migrations, qui propose par exemple une amélioration radicale des systèmes de collecte de données sur les envois de fonds et leur utilisation sont réalistes.
這些實例十分清楚地表明,國際移徙組織建議諸如極力改善收集匯款及其使用情況信息系統倡議具有何等重大現實意義。
On pourrait dire de fa?on imagée que depuis lors le Kazakhstan est devenu un épicentre de paix, l'endroit où, pour la première fois de l'histoire, des gens qui disposaient d'une force de destruction y ont renoncé de leur plein gré.
可以這樣比喻說,自那時開始,哈薩克斯坦成為一種“和平中心”,也就是說,歷史上人民擁有毀滅性力量卻自愿放棄這一力量地方。
Accessoirement, les progrès substantiels enregistrés récemment en Bosnie-Herzégovine en matière de stabilisation de la situation et de mise en ?uvre de l'Accord de paix sont illustrés de manière très imagée dans le rapport du Gouvernement de la Republika Srpska sur la situation en Bosnie-Herzégovine.
順便指出,塞族共和國政府有關波斯尼亞和黑塞哥維那局勢報地說明,近來波斯尼亞和黑塞哥維那在穩定局勢和執行《和平協定》方面已取得實質性進展。
Pour parler de manière imagée, on peut dire que la communauté internationale dispose, ici, à Genève, d'une carte routière des activités touchant le désarmement, avec son propre code de la route et ses conducteurs très expérimentés, des experts de haut vol qui n'ont pas besoin qu'on leur dise quand ou comment changer de vitesse.
打個比方來說,在日內瓦國際社會有一張裁軍努力地圖,有其自己高速公路規則和技術嫻熟司機:高級飛行專家,無需教他如何或何時換檔。
La déclaration a reflété la même attitude israélienne, la même méthode israélienne, qui consiste à ne pas tenir compte de l'essence de la question à l'examen en donnant une description détaillée et imagée d'un incident précis - comme si le sang israélien était différent du sang palestinien - comme si le Tombeau de Joseph était plus important aux yeux de Dieu que la mosquée de Tibériade.
該發言反映了同樣以色列模式和同樣以色列辦法,即通過和地描述具體事件,對審議中問題實質置若罔聞——好像以色列人血同巴勒斯坦人血不同,好像約瑟墓比蒂貝里亞斯清真寺對真主更重要。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。