"En contre toutes les tendances s'inversent, par exemple l’honnêteté devient malice, l'autorité devient despotisme."
“然而,一切皆趨向顛。變成惡念,權威成為專制。”
despotisme
"En contre toutes les tendances s'inversent, par exemple l’honnêteté devient malice, l'autorité devient despotisme."
“然而,一切皆趨向顛。變成惡念,權威成為專制。”
Elle est fatiguée du terrorisme, fatiguée du despotisme et fatiguée de la haine.
他們厭倦了恐怖主義、專制和仇恨。
Certaines font état de despotisme, de détention arbitraire et de mise en cause fallacieuse.
這些案件涉及壓政策、任意拘留和錯誤地牽連到他人。
Le despotisme et l'arbitraire constituent toujours une grande menace pour la paix et la sécurité internationales.
壓手段和隨心所欲的行為繼續和平與安全構成重大的威脅。
Il a ajouté que le pouvoir sans droit est du despotisme.
如無法律的約束,權力就成了專制。”
Le despotisme et l'arbitraire, qui sont très répandus ces derniers temps, empêchent l'établissement de relations internationales justes et d'égal à égal, et menacent la paix et la sécurité internationales.
最近盛行的壓手段和武斷作法妨礙著平等公關系的發展,危及和平與安全。
Aujourd'hui, la communauté internationale doit choisir entre les deux options suivantes?: le XXIe siècle deviendra soit un siècle d'indépendance, d'égalité et de paix soit un siècle de despotisme et d'arbitraire.
今天,社會必須作出兩種選擇,那就是:21世紀是成為獨立、平等與和平的世紀還是成為壓和隨心所欲行為的世紀?
Toutefois, malgré l'adoption de cette Déclaration et en dépit des aspirations de la race humaine, le monde est aujourd'hui attiré de plus en plus dans un tourbillon d'instabilité et de peur lié à l'unilatéralisme et au despotisme de la superpuissance.
盡管該宣言通過了,盡管人類有種種期望,可由于單邊主義和超級大的專橫跋扈,如今世界被進一步拖入動蕩和恐懼的旋渦。
Du fait que le despotisme et l'arbitraire dominent les relations internationales, les principes de justice et d'équité restent souvent lettre morte, et le principe d'égalité souveraine, qui constitue la substance même des activités des Nations Unies, est ébranlé dans ses fondements.
鑒于關系中仍然充斥著壓手段和隨心所欲的行為,義和公的原則常常受到踐踏,作為聯合生命線的主權平等的基礎因此受到沖擊。
Mme?(Kamaran) Bana (Iraq) rappelle que la question des réfugiés iraquiens et des personnes déplacées en Iraq ne date pas d'hier, un grand nombre d'Iraquiens ayant d? se déplacer ou fuir le pays en raison du despotisme, des guerres successives et des sanctions économiques.
Bana女士(伊拉克)提請注意,伊拉克難民和流離失所者問題并非始于昨天,許許多多的伊拉克人被迫流離失所或逃離家園,其原因是專制、持續不斷的戰爭和經濟制裁。
Ce n'est que lorsque le Conseil de sécurité interdira l'unilatéralisme et le despotisme et rejettera la pratique du deux poids, deux mesures dans ses activités qu'il pourra devenir un organe responsable, contribuant en particulier à la paix et la sécurité internationales, et que la confiance dans le Conseil sera renforcée.
只有當安全理事會禁止單邊主義和壓手段并在其行動中拒絕雙重標準時,它才能成為一個負責任的機構,為和平與安全作出具體貢獻,以及安理會的信任才會改善。
L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne?: tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.
經過30多年的專制統治,伊拉克的現狀極為嚴峻:基本的法治要素不存在,經濟遭到毀滅性破壞,家滿目瘡痍,家機構癱瘓,達成和解的政治意愿很低;一些伊拉克人彼此互不信任。
En particulier, la structure actuelle du Conseil de sécurité présente des lacunes qui permettent de faire des Nations Unies un instrument de despotisme car le Conseil monopolise le pouvoir de prise de décisions sur des questions critiques comme l'action coercitive, y compris le recours à la force. Il y a eu plusieurs cas de ce genre au XXe siècle.
特別是安全理事會目前的組成留下真空,使聯合被用來成為壓的工具,讓安理會壟斷了在執行行動、包括使用武力等重大問題上的決策權。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指。