Le respect de la liberté des peuples est consacré dans la charia.
法規定應尊重人們的自由。
Le respect de la liberté des peuples est consacré dans la charia.
法規定應尊重人們的自由。
La charia autorise la polygamie sous un contr?le strict.
法允許一夫多妻制,但有嚴格限制。
Elle souhaite obtenir des éclaircissements concernant les restrictions du principe de l'égalité qui reposent sur la charia.
她要求解釋法對平等原則的限制情況。
Ce processus d'application sera guidé, comme le Programme d'action de Beijing, par la charia et la Constitution du Pakistan.
正如《北京行動綱要》一樣,這一執行進程將受到巴基斯坦義、法律和憲法的指導。
Une proposition tendant à adopter la charia, ou loi islamique, dans notre système juridique n'a pas obtenu de soutien.
關于在我們的法律體系中采納法或穆斯林法的一項建議并沒有得到支持。
Que se passe-t-il lorsqu'une femme ne se soumet pas au verdict prononcé par un tribunal de la charia?
她還想知道,為什么鼓勵通過talaq而不是taklik和fasakh離婚。
Techniquement, la Somalie applique trois systèmes juridiques?: le droit séculier, la charia et le droit coutumier.
索馬里行三種法律制度:世俗法、沙里亞法和習慣法。
La Banque finance des projets réalisables et rentables grace à des moyens de financement qui sont compatibles avec la charia.
該銀行通過法的融資模式來為可行和可盈利的項目提供資金。
Un autre membre, Mme? Animah, est la première femme ayant jamais siégé dans un tribunal de la charia dans le pays.
另一位成員Animah女士是第一位曾在沙里亞法庭任職的婦女。
Mme A?ar félicite la Tunisie d'avoir adopté des méthodes créatives et efficaces pour émanciper les femmes, notamment d'avoir apporté des réformes au droit de la charia.
A?ar女士贊揚突尼斯采取創造性和有效的方法賦予婦女權力,尤其是對法進行改革。
Ce texte régit les questions relatives aux affaires religieuses musulmanes, le tribunal de la charia, le mariage et le divorce, les questions de propriété et certains délits.
這項法律適用于穆斯林宗事務、法法院、結婚和離婚、財產和穆斯林法禁止的某些罪行。
Selon la charia, les droits de l'enfant doivent être protégés dès sa conception, car la vie est un don de Dieu qu'il faut protéger à tout prix.
根據法,兒童權利自受孕起就應該得到保護,因為生命是神賜予的,應該不惜任何代價予以保護。
Ces réformes montrent aussi que les interprétations de la charia ne sont pas rigides et peuvent être reconsidérées pour le bien-être de la population et de la société.
此類改革還表明,對法的解釋不是固定不可變的,因此存在著為人民和社會的福祉而作新考慮的余地。
Ils citent la fa?on dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他們列舉了塔利班如何禁止各類形式的大眾媒體文化,堅持一絲不茍地適用法。
En vérité, ce droit était déjà inscrit dans la ??charia??, pour les femmes comme pour les hommes; mais les femmes avaient ignoré le fait qu'elles pouvaient en jouir concrètement.
根據《法》,男女都享有這種權利,但婦女一直不知道也對她們適用。
La charia rend le père financièrement responsable de ses enfants, mais la mère se voit traditionnellement accorder la garde des enfants et pourrait également volontairement assumer une responsabilité financière pour leur entretien.
法規定父親對其子女承擔經濟職責,但習慣母親享有對子女的監護權,也可自愿承擔撫養子女的經濟職責。
Ils ont mis en place des programmes de formation aux principes et aux dispositions de la Convention et publié des manuels de vulgarisation, visant notamment à expliquer le lien avec la charia.
各成員國都成立了相關機構和部門,負責受理關于虐待兒童的投訴,進行醫療檢查和調查,在保證受害人尊嚴的同時,幫助他們重新適應社會。
Même là où le droit législatif prévoit clairement un statut d'égalité, il arrive souvent que le droit coutumier (ou la version locale de la charia) maintienne les femmes dans un statut d'infériorité.
即使成文法明確規定地位平等,可習慣法(或當地自己的法)也常常堅持并強制行男尊女卑。
Il est regrettable qu'on rencontre dans la société maldivienne une forte résistance à l'élévation de l'age légal du mariage à 18 ans, car la charia autorise le mariage dès l'age de la puberté.
不幸的是,馬爾代夫社會極力反對將法結婚年齡提高到18歲,因為法規定準予發育年齡的人結婚。
Mme?Kwaku, faisant siennes les observations de l'oratrice précédente, dit qu'elle apprécie les difficultés que rencontrent les Maldives en réconciliant certaines des dispositions de la Convention avec leurs propres lois qui reposent sur la charia.
Kwaku女士贊成前一發言人的講話,她說她能體諒馬爾代夫在調和《公約》的一些規定和馬爾代夫的以法為基礎的法律時的困難。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。