Le Président?: Je donne la parole au représentant de l'égypte, M.?Amr Aboul Atta, chargé d'affaires.
主席(以法語發(fā)):在請埃及臨時代辦阿姆魯·阿布勒·阿塔先生發(fā)。
Le Président?: Je donne la parole au représentant de l'égypte, M.?Amr Aboul Atta, chargé d'affaires.
主席(以法語發(fā)):在請埃及臨時代辦阿姆魯·阿布勒·阿塔先生發(fā)。
M.?Aboul Atta (égypte) (parle en anglais)?: En raison des délais impartis, je présenterai ma déclaration en deux parties.
阿布勒·阿塔先生(埃及)(以英語發(fā)):由于時間的限制,將把發(fā)分為兩部分。
M.?Atta a tenu à faire savoir que la communauté internationale devait agir rapidement pour prévenir la chute de l'Autorité palestinienne.
他警告說,國際社會必須迅速采取行動,以避免巴勒斯坦權(quán)利機(jī)構(gòu)的崩潰。
M.?Aboul Atta (égypte) (parle en anglais)?: Je voudrais remercier le Rapporteur de la Commission d'avoir présenté le projet de rapport.
阿布勒·阿塔先生(埃及)(以英語發(fā)):也要感謝委員會報告員介紹報告草案。
M.?Aboul Atta (égypte) (parle en anglais)?: J'ai attentivement écouté le bref débat que nous venons d'avoir cet après-midi au sujet des méthodes de travail.
阿布勒·阿塔先生(埃及)(以英語發(fā)):認(rèn)真地聽取了們今天下午到在為止進(jìn)行的與工作方法有關(guān)的簡短討。
Y ont assisté Ismael Khan, le général Dostum et Atta Mohammad, ainsi qu'un haut représentant d'Abdul Karim Khalili et d'autres commandants venant de tout le pays.
參加會議的有伊斯邁爾·汗、斯塔姆將軍和阿塔·穆罕默德以及阿卜爾·卡利姆·哈利利的高級代表和來自該國各地的其他指揮官。
D'après les informations communiquées, depuis cette émeute, plusieurs détenus, notamment Seyed?Mahmoud?Mirsafian et Seyed?Atta?Naser?Mirsafian, auraient été exécutés alors qu'ils étaient à l'origine incarcérés pour?des infractions liées aux drogues.
報告表明,暴亂之后,包括Seyed Mahmoud Mirsafian和Seyed Atta Naser Mirsafian在內(nèi)的一些囚犯據(jù)稱被處決,雖然最初他們是因?yàn)榕c毒品有關(guān)的犯罪入獄的。
Le 9?novembre, les forces du Front uni, dirigées par le général?Dostoum, Atta?Mohammad et le commandant Mohaqqeq, ont marché sur Mazar-e-Charif et ont pris la ville le 10?novembre.
11月9日,在斯塔爾姆將軍、Atta Mohammad和Mohaqqeq軍事領(lǐng)導(dǎo)人指揮下的聯(lián)合陣線部隊(duì)向馬扎里沙里夫推進(jìn)并于11月10日攻占了該城。
En particulier, lors de la réunion avec Atta Mohammad et Abdulrashid Dostum, la mission a souligné en termes vigoureux qu'il fallait mettre en oeuvre les réformes prévues pour le Nord.
特別是在同阿塔·穆罕默德和阿卜爾·拉德·斯塔姆的會談中,訪問團(tuán)堅(jiān)決強(qiáng)調(diào)了執(zhí)行北方改革的必要性。
Le 9?novembre, les forces du Front uni, dirigées par le général Dostoum, Atta Mohammad et le commandant Mohaqqeq, ont marché sur Mazar-e Charif et pris la ville en fin d'après-midi.
11月9日在斯塔姆將軍、阿塔·穆罕默德和指揮官莫哈克奇領(lǐng)導(dǎo)的聯(lián)合陣線部隊(duì)向馬扎里沙里夫邁進(jìn),在午后奪取該市。
M.?Brahimi a également rencontré le général Abdul Rashid Dostum, le général Atta Mohammed, et M.?Haji Mohammed Muhaqiq, chefs des trois principales factions du nord, pour leur demander à eux aussi d'intervenir.
卜拉米先生還會晤了三個主要北方派別的領(lǐng)導(dǎo)人阿卜爾·拉德·斯塔姆將軍、阿塔·穆罕默德將軍和哈吉·穆罕默德·穆哈奇格先生,向他們提出了同樣的干預(yù)要求。
Dans le nord, le regroupement des armes lourdes et le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion sont compromis en raison des tensions entre les partisans des généraux Dostum et Atta.
在北部地區(qū),重武器儲存和解除武裝、復(fù)員和重返社會進(jìn)程由于斯塔姆將軍和阿塔將軍的支持者之間的緊張關(guān)系而受到妨礙。
Jusqu'ici, les forces du général Atta Mohammad ont respecté les termes de l'accord; les forces du général Dostum ont fait preuve d'une certaine résistance, comme en témoigne le nombre plus faible d'armes déposées.
迄今,阿塔·穆罕默迪將軍的部隊(duì)遵守協(xié)定;斯塔姆將軍的部隊(duì)有些抵觸,繳械數(shù)量較少。
Les chefs de Jumbesh et de Jamiat de la région, les généraux Dostum et Atta, ont annoncé qu'à l'avenir il n'y aurait plus de place pour des petits chefs qui combattent à des fins personnelles.
民族陣線和阿富汗促進(jìn)會在這個地區(qū)的領(lǐng)導(dǎo)人斯塔姆將軍和阿塔將軍宣布,今后再也不容許出那些為個人利益而打仗的小指揮官。
Encore une fois, les chefs de faction du nord - les généraux Abdul Rashid Dostum et Atta Mohammad - ont été convoqués pour contr?ler ceux de leurs commandants qui sont responsables des incidents répétés des dernières semaines.
在已再次使北部的各派領(lǐng)袖—阿卜爾·拉德·斯塔姆將軍和阿塔·穆罕默德將軍在一起,共同控制他們那些應(yīng)對過去幾周一再發(fā)生的事件負(fù)責(zé)的指揮官。
La trêve que M.?Arnault a réussi à conclure dans le nord entre Dostum et Atta est un bon exemple de la compétence de M.?Brahimi et représente aussi la fa?on dont il faut aller de l'avant, étape par étape.
阿爾諾先生在北方斯塔姆和阿塔之間調(diào)解的成功是卜拉米的效力的一個良好的例子。 這也是逐步向前邁出的一步。
Avec l'aide de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), les généraux Dostum et Atta ont convenu de tenir régulièrement des réunions entre leurs factions afin de parvenir au règlement des conflits armés et d'atténuer les tensions.
在聯(lián)合國阿富汗援助團(tuán)(聯(lián)阿援助團(tuán))的協(xié)助下,多斯土姆將軍和阿塔將軍已同意更多地舉行不同派系之間的定期會議,以解決武裝沖突并減輕緊張狀況。
De même, pendant sa visite à Mazar-e-Sharif, les 14 et 15 avril, M. Brahimi a soulevé auprès des dirigeants locaux, y compris M. Rashid Dostum et M.?Mohammed Atta, la question des attaques qui se poursuivent contre des minorités pashtounes au nord.
同樣,在其4月14日和15日訪問馬扎里沙里夫時,卜拉米先生向包括拉德·斯塔姆先生和穆罕默德·阿塔先生在內(nèi)的當(dāng)?shù)仡I(lǐng)導(dǎo)人提及正在對北部普什圖少數(shù)民族的襲擊問題。
Les tensions dans la région de Mazar-i-Sharif semblent s'apaiser légèrement depuis que des efforts diplomatiques patients et persistants à l'échelon local ont permis d'accro?tre la coopération entre le général Atta, de la faction Jamiat et le général Dostum, de la faction Jumbish.
馬扎里沙里夫的緊張經(jīng)過地方一級耐心持續(xù)的外交之后似乎有所減輕,促進(jìn)會的Atta將軍和民族陣線的Dostum將軍加強(qiáng)了合作。
Dans le nord-ouest, la lutte s'est poursuivie entre le parti Jumbesh du général Dostom et le parti Jamiat du général Atta; des bombes ont explosé à Maimana et des embuscades ou des enlèvements ont eu lieu à Mazar-e Charif en juin et juillet.
在西北部,斯塔姆將軍的Jumbesh派與阿塔將軍的Jamiat派之間的斗爭仍在持續(xù)進(jìn)行;六、七兩個月期間,在邁馬納發(fā)生了爆炸事件,在馬扎里沙里夫發(fā)生了伏擊或綁架事件。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)問題,歡迎向們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com