On accroche des lanternes aux monuments, dans la maison.
建筑物上還有屋子里都掛上燈籠。
On accroche des lanternes aux monuments, dans la maison.
建筑物上還有屋子里都掛上燈籠。
Ta jupe qui est en plissée accroche dans mon armoire.
你那有褶子的裙子掛在我的衣櫥里面。
Elles rechignent à le faire parce qu'elles s'accrochent à la tradition.
她們不愿樣做是因?yàn)樗齻児淌貍鹘y(tǒng)。
On accroche des lanternes au plafond.
我們?cè)谔旎ò迳?span id="uzo4kjh94g" class="key">掛了燈籠。
Cette publicité accroche.
告吸引人。
Les médias internationaux s'accrochent comme des sangsues aux échecs d'une opération.
國(guó)際媒介靠一個(gè)行動(dòng)的失敗養(yǎng)活自己。
Le monde a connu des mutations, mais les Israéliens s'accrochent au passé.
世界已經(jīng)發(fā)生變化,但以色列人抱著過(guò)去不放。
S'ils s'accrochent à leurs armes, les autres feront de même, même si c'est contre leur gré.
如果它們堅(jiān)持擁有武器,那么其他國(guó)家即使不愿意也將樣做。
Dans certains cas, ces?parachutes s'accrochent à la végétation ou à des débris et ne tombent pas au?sol.
在有情形中,降落傘會(huì)掛在樹(shù)木或碎(石)片上,無(wú)法落到地面。
Seule une minorité très réduite d'états s'accroche à des positions extrémistes et rejette toute modification du droit de veto.
只有數(shù)目很小的國(guó)家繼續(xù)支持最大限度的保留原有特權(quán)的立場(chǎng),拒絕對(duì)否決權(quán)進(jìn)行任何改革。
On constate avec surprise que Adèle Blanc-Sec , très médiocre de l'avis général, s'accroche à la tête de ce classement.
我們驚奇的發(fā)現(xiàn)公眾評(píng)價(jià)極為一般的《代爾》依然徘徊在榜單前幾位。
Tu l’accroches à ton poignet, et pour conna?tre l’heure, il te suffit de regarder les chiffres indiqués par les aiguilles.
你把手表系到手腕上,只需要看看表針指示的數(shù)字便可用來(lái)看時(shí)間。
M.?Tandon a défendu l'idée selon laquelle il convenait de délégitimiser le modèle actuel du Consensus de Washington auquel s'accrochent ces institutions.
Tandon先生力言應(yīng)取消機(jī)構(gòu)所宣揚(yáng)的華盛頓共識(shí)的合法性。
Mais Babou s’accroche, bien décidée à regagner l’estime de sa fille et à lui offrir un cadeau de mariage digne de ce nom.
最終,她在困境中堅(jiān)持了下來(lái),重新贏得女兒的尊重,并為女兒準(zhǔn)備了一份體面的結(jié)婚禮物。
C'est une occupation qui s'accroche à des politiques qui rappellent celles de l'ère des ténèbres et du chaos et qui pourraient même nous y ramener.
種占領(lǐng)所依賴的政策令人想起黑暗和混亂時(shí)代的政策,甚至可能使我們重新回到那個(gè)時(shí)代。
La cause palestinienne est trahie par des dirigeants qui s'accrochent au pouvoir en attisant les vieilles animosités et en détruisant les oeuvres utiles accomplies par d'autres.
那通過(guò)加深宿怨和破壞他人良好努力緊緊抓住權(quán)力不放的領(lǐng)導(dǎo)人背叛了巴勒斯坦事業(yè)。
Comme le montre le rapport, l'opposition s'accroche à l'espoir de reprendre le pouvoir bien qu'elle ait été battu aux élections, et elle emploie des méthodes conflictuelles.
可以從報(bào)告中看出,反對(duì)派甚至在選舉失敗后仍希望再次奪取政權(quán),它所依賴的是對(duì)抗做法。
Finalement je comprends que tous ces vendeuses, comme certains pousse-pousse, et les soi-disant guides s’accrochent aux Vazha car nous sommes les seuls à craquer et à donner.
我知道為什么街上的小販,人力車夫,以及所謂的導(dǎo)游總是傍著老外,因?yàn)槲覀兪俏ㄒ豢梢郧迷p或者因同情而施舍的人。
De même, les noms, les logos, les marques de commerce, les accroches publicitaires et les symboles d'une société ou autre entité peuvent servir à perpétrer une fraude.
同樣,一家公司或其他實(shí)體的名稱、標(biāo)識(shí)、商標(biāo)、標(biāo)語(yǔ)和標(biāo)記也可用于實(shí)施欺詐。
Le Poisson d'Avril, le jour des plaisanteries, des blagues, des canulars, des fausses nouvelles dans les médias. Les enfants s’accrochent des petits poissons de papier dans le dos.
愚人節(jié)屬于玩笑,笑話,惡作劇和媒體的虛假新聞。孩子們互相在背上掛紙做的小魚(yú)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com