Prenez ce chemin, cela ne vous écartera pas beaucoup.
走這條路吧,這樣走你也繞不了多少路。
Ce n'est pas le bon chemin, nous nous en écartons.
這路不對, 我們走岔了。
Elle écarte les jambes pour prendre un aplomb plus solide.
她叉開雙腿是為了站得更平穩。
Les nuages s'écartent et laissent voir un peu de bleu.
云散開了, 露出一點藍天。
Les constatations ne s'écartent guère des appréciations antérieures.
審計結果同先前的評價保持一致。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
現在是時候將政治私利和冷嘲熱諷放到一邊去。
Cette dernière solution est à écarter, car elle ne sert personne.
最后一種備選辦法可以不加考慮,因其不符合任何人的利益。
Nous exhortons l'Assemblée à s'écarter du bord du gouffre.
我們敦促大會從懸崖邊緣后退。
Quasimodo voit s'écarter la populace. Esméralda s'avance pour lui donner à boire.
卡西貉多看著人群遠離。愛絲曼臘妲走向他,喂給他,無數晶瑩的水滴。
Tu es dans le pouvoir du désir écartant les jambes, exhibant tes parties sales.
你處于分開雙腿、展示自身骯臟部分的欲望權力之中。
Cette méthode de destruction est souvent écartée pour des raisons de pollution.
由于環境的理由,這種銷毀方法往往被人拒絕。
Il nous semble très grave de nous écarter aussi facilement du Règlement.
我們看來,這種做法十分嚴重,會很容易就違反規則。
Notre demande de réforme constitutionnelle ne s'écarte pas de ces principes.
我們現在在努力進行憲法改革時不會放棄這些原則。
Elle est susceptible d'en compromettre les résultats et devrait être résolument écartée.
它可能破壞這種政策的成就,應無條件地反對。
La Cour ne voit aucune raison d'écarter cette présomption en l'espèce.
有鑒于此,本法院認為,本案件中沒有任何理由推倒這一假定。
Toutefois, toutes les objections sont écartées lorsqu'il s'agit d'Isra?l.
但是,一旦情勢涉及到以色列,所有這些拒絕便都被拋之腦后。
Du moins faudrait-il que le commentaire écarte toute ambigu?té à ce sujet.
至少應在該條的評注部分澄清這一問題。
élaborer des mesures juridiques strictes afin d'écarter le danger dès le départ.
制定嚴格的法律措施以防患于未然。
Nous demeurons attachés à ce programme, et nous ne nous en écarterons pas.
因此,我們將繼續執行該方案,決不動搖。
Petit à petit, dans différentes régions du globe, l'option nucléaire est écartée.
在世界的一些地方,核選擇正逐漸被排除。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。
Laisse-moi ! dit celle-ci en l’écartant avec la main.
“不要打攪我!”母親說的時候用手把她推開。
Maintenant vous pouvez vous admirer ! Conclut-il en s'écartant.
接著他一邊讓開,一邊說道:“您現在可以欣賞自己了!”
Vous pouvez voir que la paroi s'écarte en dessous.
你可以看到墻壁在下方變寬了。
Pour l'adorer aussit?t qu'elle s'écarte et vous rend à ma vue.
但我卻喜歡他們離開時,再見你的那份喜悅。
Les motels permettent aux automobilistes de faire étape sans s’écarter de leur itinétaire.
駕車的游客可以在汽車游客旅館里住宿而無需偏離他們的路線。
Maintenant, il est important que vous fléchissiez les pieds et que vous écartiez les genoux.
現在,重要的是你要彎曲你的腳,伸展你的膝蓋。
Diable ! cela m’écarte singulièrement des Indes.
“糟糕!我可離印度太遠了?!?/p>
Les jambes écartées. Les jambes bien droites.
雙腿伸開。雙腿伸直。
écarte-toi de cette porte ou je te tue !
“你讓開,要不然我就殺了你!”
Pendant quelques jours, le Nautilus s’écarta constamment de la c?te américaine.
幾天來,“鸚鵡螺號”船只總是一直避開美洲海岸。
Bon, je m’excuse, je m’écarte, parce que l’odeur-là!
抱歉 我要離你遠一點 因為你的味道實在是!
Marius s’écarta avec empressement, et le vieillard reprit sa chaise.
馬呂斯連忙閃開,讓老人就座。
? Si monsieur voulait avoir la bonté d’écarter les jambes, monsieur conserverait mieux son équilibre. ?
" 如果先生愿意把兩腿挪開一些,先生就更能保持身體的平衡了。"
De légers pupitres mobiles, en s'écartant ou se rapprochant à volonté, permettaient d'y poser le livre en lecture.
另外,沙發旁邊配有可以隨意移動的靈巧的活動書桌,可以將書放在上面。
Ne vous écartez pas du chemin.
“不要離開小路。
Près de 30 000 personnes vont ainsi être écartées de leurs postes.
因此,有近30,000人被解除職務。
Les ouvrières s’écartèrent, firent à celle-ci une petite place près de la mécanique.
女工們在機器旁邊騰出一塊小小的地方給維爾吉妮。
Enfin elle s’enhardit, écarta le rideau, s’appuya au chevet du lit, et regarda Valentine.
但她終于鼓起勇氣,拉開帳子,俯到枕頭上,瞧著瓦朗蒂娜。
Hagrid l'écarta avec son pied et ouvrit.
海格用腳把它推開到一邊,拉開了門。
Si la bête se jette sur vous, essayez de vous écarter sur le c?té afin d'éviter ses défenses acérées.
如果野獸向您走來,盡量向旁邊移動以避開它鋒利的獠牙。
關注我們的微信
下載手機客戶端
新歐洲戰法留學權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中study.xineurope.com
咪咪學法語法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務www.mimifr.com
劃詞翻譯
詳細解釋