Proverbe: Tuer d’un coup de flèche deux vautours .
一箭雙雕(一舉兩得)。
Les risques de recours en justice se sont également accrus, surtout à cause de l'absence de mécanismes de représentation collective, de la présence d'investisseurs vautours et des implications juridiques des accords bilatéraux relatifs aux investissements.
訴訟的風險也增加了,尤其是因為缺乏集體代表機制,存在著貪婪的投資者或雙邊投資條約中存在法律問題。
M.?Deschamps (Canada), revenant sur la question du débiteur d'une créance dans le cadre d'un contrat financier refusant d'avoir une obligation de paiements à un fonds vautour, dit que la question de savoir si la créance était cessible était traitée à l'alinéa?b) de la recommandation?213.
Deschamps先生(加拿大)在提及金融合同下的應收款債務人反對對禿鷲基金負有支付義務的問題時稱,建議213(b)論及應收款可否轉讓的問題。
Alors que la recommandation?213 énon?ait une position formelle s'agissant de la protection du débiteur, les débiteurs de créances financières étaient rarement indifférents au fait de savoir si le détenteur final de la dette était la banque avec laquelle ils étaient normalement en rapport ou bien un fonds vautour.
建議213闡明了在保護債務人方面的正式立場,而金融債權的債務人對債務的最終所有人究竟是其關系銀行還是禿鷲基金并非經常漠不關心。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。
Wellington, c’est la guerre classique qui prend sa revanche. Bonaparte, à son aurore, l’avait rencontrée en Italie, et superbement battue. La vieille chouette avait fui devant le jeune vautour. L’ancienne tactique avait été non seulement foudroyée, mais scandalisée.
威靈頓,便是進行報復的古典戰爭,波拿巴初露頭角時,曾在意大利碰過他,并把他打得落花流水。那老梟曾敗在雛鷹手里。古老的戰術不僅一敗涂地,而且臭名遠揚。
Mais, dit madame de Villefort, toutes ces circonstances, que vous encha?nez les unes aux autres, peuvent être rompues par le moindre accident ; le vautour peut ne pas passer à temps ou tomber à cent pas du vivier.
“但是”維爾福夫人說道,“您所說的這種情形是一種環環相扣的情形,只要略微發生一點意外,整個鏈環就會被打斷,當時也許并沒有兀鷹飛過,其中一環也許會落在魚塘以外一百碼的某個地方。”