Chacun me tiraille de son c?té.
每個人都想把我拉到他一邊去。
Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une ma?trise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux?cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.
沒有能力以傳統語言有效進行交流,加以對官方語言掌握不完全,結果造成了一類左右為難的兒童,他們既介于這兩種文化,但又不屬于任何一種。
Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.
在我們在這里開會時,世界上患有艾滋病的數以百萬計的男人和婦女正在遭受心理和生理的痛苦,他們既擔心死亡,又抱著微弱的生存希望。
L'Afrique ne conna?tra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.
只要非洲被強大的當事方朝著各個方向拉扯,非洲便既不能實現和平也不能實現進步,即使這些強大的當事方聲稱它們決心認真結束非洲沖突和實現非洲和平與穩定。
à l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.
與冷戰后歐洲不同的是,東北亞各國受到紛雜繁多的因素的牽扯,根本想不到要坐到一起討論安全合作的問題。
Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur?: l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.
這些人心中既有希望,又有憂慮:一方面希望不久便能夠最終返回家園,另一方面又擔心和談會崩潰,暴力死灰復燃,再次將這一成果從他們手中奪走。
Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.
半個世紀來,許多工業國家的人民生活于一種矛盾的情況,一方面是信仰上要求對他人同情,而實際上對窮國窮苦人民的處境卻漠不關心。
Voici bient?t huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.
來,裁軍審議委員會因國家利益的不同而四分五裂,陷于十足的玩弄辭藻之中,使其不能商定實質性的議程著手進行從地球上消除核危險的神圣工作。
L'Inde espère que davantage d'états ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.
印度代表團希望更多的國家向難民開放其邊境,發展中國家由于缺乏資源、經濟不穩定并常常受各種民族和社會問題的困擾,往往把難民視為額外負擔而不是充滿生機的力量——他們實際上是充滿生機的力量。
Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.
盡管透明度是工作的前提,也是安理會全體成員國認同的目標,但是實際上,在希望舉行全面的辯論和不愿會議拖得達長之間總是存在一定的緊張。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。