贝尔格莱德-马德里时间-足球去哪里买赌注-欧洲杯小组赛出线名额|www.tffyw.com

有獎糾錯
| 劃詞

Chacun me tiraille de son c?té.

每個人都想把我拉到他一邊去。

評價該例句:好評差評指正

Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.

面對被遺棄的恐懼以及對未來的不安,玩具們又開了新的冒險。

評價該例句:好評差評指正

Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.

犯罪分子對當局的停火要求置之不理,胡亂開槍,打死了他們用作人盾的12名人質和38名平民。

評價該例句:好評差評指正

Parvenue à l'age adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就業年齡的成年婦女往往在職業生活和家庭生活之間左右為難,不知如何是好。

評價該例句:好評差評指正

Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.

在這個被各種沖突的擴散和沖突后局勢的脆弱性撕得四分五裂的世界,調解正在變得越來越重要。

評價該例句:好評差評指正

Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.

值此裁軍方面多邊主義概念受到威脅之際,裁軍審議委員會會面臨各方面的打擊、拉攏和施壓。

評價該例句:好評差評指正

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une ma?trise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux?cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

沒有能力以傳統語言有效進行交流,加以對官方語言掌握不完全,結果造成了一類左右為難的兒童,他們既介于這兩種文化,但又不屬于任何一種。

評價該例句:好評差評指正

Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.

阿樂(Sim Yam), 在第一部里面無所不能,但在這里他被他的貪婪反將暸一軍,被他的手下和他的兒子聯合殺死。

評價該例句:好評差評指正

Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les taches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.

難民署因此必須分配自己有限的資源,或是用于直接的應急措施,或是用于履行保護難民和長期解決的職能。

評價該例句:好評差評指正

Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.

在我們在這里開會時,世界上患有艾滋病的數以百萬計的男人和婦女正在遭受心理和生理的痛苦,他們既擔心死亡,又抱著微弱的生存希望。

評價該例句:好評差評指正

Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.

貝爾格萊德最近的變動后,黑山聯盟中贊成與塞爾維亞妥協的派別與主張獨立的派別之間關系越來越緊張。

評價該例句:好評差評指正

L'Afrique ne conna?tra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.

只要非洲被強大的當事方朝著各個方向拉扯,非洲便既不能實現和平也不能實現進步,即使這些強大的當事方聲稱它們決心認真結束非洲沖突和實現非洲和平與穩定。

評價該例句:好評差評指正

à l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.

與冷戰后歐洲不同的是,東北亞各國受到紛雜繁多的因素的牽扯,根本想不到要坐到一起討論安全合作的問題。

評價該例句:好評差評指正

Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur?: l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.

這些人心中既有希望,又有憂慮:一方面希望不久便能夠最終返回家園,另一方面又擔心和談會崩潰,暴力死灰復燃,再次將這一成果從他們手中奪走。

評價該例句:好評差評指正

Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.

半個世紀來,許多工業國家的人民生活于一種矛盾的情況,一方面是信仰上要求對他人同情,而實際上對窮國窮苦人民的處境卻漠不關心。

評價該例句:好評差評指正

Voici bient?t huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.

來,裁軍審議委員會因國家利益的不同而四分五裂,陷于十足的玩弄辭藻之中,使其不能商定實質性的議程著手進行從地球上消除核危險的神圣工作。

評價該例句:好評差評指正

L'Inde espère que davantage d'états ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.

印度代表團希望更多的國家向難民開放其邊境,發展中國家由于缺乏資源、經濟不穩定并常常受各種民族和社會問題的困擾,往往把難民視為額外負擔而不是充滿生機的力量——他們實際上是充滿生機的力量。

評價該例句:好評差評指正

Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.

盡管透明度是工作的前提,也是安理會全體成員國認同的目標,但是實際上,在希望舉行全面的辯論和不愿會議拖得達長之間總是存在一定的緊張。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。

悲慘世界 Les Misérables 第四部

Les sectionnaires se plaignaient d’être tiraillés.

組員們都因為此拉彼扯而感到為難。

評價該例句:好評差評指正
un jour une question 每日一問

Le pays est tiraillé entre ces deux modes de vie.

這兩種生活方式在國家內引起不和。

評價該例句:好評差評指正
安徒生童話精選

Les enfants ne venaient pas constamment me tirailler et me tarabuster comme là-haut.

在那里,不會像在樓上一樣,被小孩子捉住或者揪住。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年7月合集

Ce sont les tiraillés entre Internet et les boutiques.

這些是互聯網和商店之間的撕裂。

評價該例句:好評差評指正
TV5每周精選(視頻版)2018年合集

En interne, le pays reste tiraillé entre développement et répression.

在國內,該國仍然在發展和鎮壓之間徘徊。

評價該例句:好評差評指正
Les mots de l'actualité

Tirailler, c'est tirer n'importe comment, tirer n'importe où au hasard.

射就是隨便射,隨便射哪里。

評價該例句:好評差評指正
RFI 當月最新

L'édifice religieux est tiraillé entre deux religions : l'hindouisme et l'islam.

這座宗教大廈在印度教和伊斯蘭教兩種宗教之間徘徊。

評價該例句:好評差評指正
Les mots de l'actualité

Et tirailler, on voit que c'est un verbe dont la formation est parallèle, un peu familière.

而tirailler,我們看到它是一個動詞,它的構成是平行的,有點熟悉。

評價該例句:好評差評指正
歷史人文

à 16 ans, Flaubert avait déjà écrit l'histoire d'une femme insatisfaite, si tiraillée entre idéal et sensualité, qu'elle se tue à l'arsenic.

16歲時,福樓拜就寫了一個故事,講述了一個不滿的女人,在理想和肉欲之間左右為難,最終用砒霜自殺的故事。

評價該例句:好評差評指正
歷史小問題

Mais ces petites cités sont également tiraillées entre ces 2 systèmes politiques, provoquant souvent des guerres civiles et des renversements d'alliance.

但是,這些小城市在這兩個政治體系之間也四分五裂,經常導致內戰和聯盟逆轉。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Du reste ceci est une tactique de l’attaque des barricades ; tirailler longtemps, afin d’épuiser les munitions des insurgés, s’ils font la faute de répliquer.

再說,這也是攻打街壘的一種策略,采用疲勞戰術射擊,目的是消耗起義者的彈藥,如果被圍的人回擊就中了計。

評價該例句:好評差評指正
La revue de presse 2019年12月合集

Des ames s'éteignent et nos vies se prolongent, où nous sommes tiraillés entre la beauté et les règlements.

靈魂被熄滅, 我們的生命被延長,我們在美麗和規則之間徘徊。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年3月合集

Russes, et Ukrainiens. Un rendez-vous qui se tiendra en Turquie, pays tiraillé dans son Russie mais livrant dans le même temps des armes aux Ukrainiens.

俄羅斯人和烏克蘭人。這項任命將在土耳其舉行,土耳其是一個在俄羅斯四分五裂但同時向烏克蘭人提供武器的國家。

評價該例句:好評差評指正
TV5每周精選(視頻版)2018年合集

Je ne me sens pas tiraillé parce que pour moi, le problème essentiel se situe moins au niveau de l’identité aujourd’hui, avec le Brexit, qu’au niveau de la manière de gouverner.

我不感到撕裂,因為對我來說,主要問題不在于今天的英國脫歐,而在于治理方式層面。

評價該例句:好評差評指正
Dix pour cent-2

Qui est tiraillé entre les deux.

評價該例句:好評差評指正
《你好,憂郁》Bonjour Tristesse

Et puis, si nous nous tiraillons un peu trop avec Anne, je me marierai un peu plus t?t, c'est tout .? Je savais que cette solution ne manquerait pas de le faire souffrir.

評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com