En conséquence, les relations de suzeraineté ne rendaient pas la Grande-Bretagne responsable de l'acte ayant fait l'objet de la plainte.
因此,宗主關(guān)系“并未導(dǎo)致英國對(duì)所申訴的行為應(yīng)負(fù)的責(zé)任。”
Les?relations internationales de dépendance comme la??suzeraineté? ou le ?protectorat? justifiaient que l'état dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'état dépendant.
從“宗主國”或“保護(hù)國”等國際從屬關(guān)系看來,應(yīng)該使支配國為正式歸于附屬國的行為承擔(dān)國際責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com