La proposition de l'Allemagne concernant les conventions de compensation globale, en revanche, rouvre une question de politique.
但是,德國有關凈結算協議的提案重新提起了政策問題。
Le Gouvernement israélien rouvre la Chambre de commerce palestinienne et autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est actuellement fermées, sous réserve que ces institutions s'engagent à fonctionner dans le strict respect des accords antérieurs conclus entre les parties.
根據關于東耶路撒冷的巴勒斯坦商會和其他被關閉的巴勒斯坦機構的運作須嚴格遵守各方先前達成的各項協議的承諾,以色列政府重新開放這些機構。
L'instauration d'un système national de défense antimissile constitue non seulement une violation flagrante du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques mais de plus il rouvre la voie à la course aux armements, y compris dans l'espace.
國家導彈防御體系的建立不但明目張膽地違反反彈道導彈條約,而且將重新開啟軍備競賽,包括外空的軍備競賽。
Le Royaume-Uni estime qu'en cherchant à adopter une convention fondée sur le projet d'articles, on ne rouvre de vieux problèmes, d'où une série de débats stériles qui risqueraient de déconstruire le texte des articles et d'affaiblir le consensus actuel.
聯合王國認為,確實存在這樣一種風險:如果進而在條款草案基礎上通過一項公約,就可能要重新討論一些老問題。
Nous exigions que la Puissance occupante, Isra?l, lève le blocus économique et militaire qu'il impose au territoire occupé de Gaza et rouvre immédiatement les postes frontière vers Gaza pour permettre l'accès de l'aide humanitaire et la libre circulation des personnes.
我們還要求決議草案包括:要求以色列立即和無條件地從加沙地帶撤軍,并要求占領國以色列解除對被占領土加沙的經濟和軍事封鎖,立即重新開放進入加沙的過境點,讓人道主義援助進入,讓人員自由通行。
Comme les membres de cette alliance ne contr?lent totalement ni le port ni l'aéroport, ceux-ci sont exposés aux tirs d'obus à longue portée de groupes rivaux, et il est peu vraisemblable que ces deux installations stratégiques rouvrent dans un proche avenir.
這兩個設施并未受到同盟成員的全面控制,很容易受敵對團體遠程炮火襲擊;因此,要說這兩個戰略設施很快就會開放,可能性不大。
Je ne vois vraiment pas en quoi la modification que je propose rouvre un ??paquet?? déjà clos, pour la simple raison que le caractère ad referendum de tout ce dont nous avons discuté, de tout ce que nous avons négocié cette semaine a été préservé.
我確實不認為,我提出的修改僅僅因為我們本周討論和談判的一切問題仍具有尚待核準的性質,就重啟了這個審結的一攬子方案。
Leurs autres priorités étaient les suivantes?: que les écoles rouvrent le 21?mars au plus tard; que l'agriculture soit remise sur pied; qu'une activité économique soit créée sous forme de travaux publics, ce qui serait une des retombées de la paix; démobilisation, déminage et retour des réfugiés.
其他優先事項包括:在3月21日之前讓兒童復課;恢復農業經濟;創造公共工程形式的經濟活動——這是一種“和平紅利”;復員、排雷和難民回返。
Mme SABO (Observatrice du Canada) dit que les délégations qui se sont consultées sur le mandat qu'elle va proposer ont essayé, compte tenu des craintes exprimées, de veiller à ce que le Groupe de travail ne rouvre pas le débat sur des points déjà réglés. La proposition comprend quatre parties
SABO女士(加拿大觀察員)說,就她要建議的職權范圍曾進行過磋商的各國代表團力圖解決人們關于工作組不應重新討論業已解決的問題的關注。
Il faut exiger qu'Isra?l, Puissance occupante, lève le blocus économique et militaire imposé au territoire occupé de Gaza et rouvre immédiatement les points de passage frontaliers avec la bande de Gaza pour permettre l'accès de l'aide humanitaire et la libre circulation des personnes. Il y a une proposition d'ordre humanitaire.
我們必須要求占領國以色列解除對被占領土加沙的經濟和軍事封鎖,并要求以色列立即重新開放與加沙交界的過境點,讓人道主義援助進入,讓人員自由通行。
Leurs autres priorités étaient les suivantes : que les écoles rouvrent le 21 mars au plus tard; que l'agriculture soit remise sur pied; qu'une activité économique soit créée sous forme de travaux publics, ce qui serait une ? retombée ? économique de la paix; la démobilisation, le déminage et le retour des réfugiés.
另一些優先事項是使兒童在三月二十一日以前回到學校就讀、恢復農業經濟、以公共工程的方式創造經濟活動─“和平紅利”、以及復員、掃雷和遣返難民。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。