à l'origine, le système avait été con?u pour alerter sur des raz de marée de source éloignée.
該系統(tǒng)最初設(shè)計(jì)的目的是發(fā)出遠(yuǎn)源海嘯警告。
Il reconna?t la vulnérabilité de l'état partie en ce qui concerne les catastrophes naturelles telles que les cyclones, typhons, raz de marée et inondations et les problèmes que peut poser ce genre de situation.
委員會(huì)承認(rèn),締約國很容易遭受旋風(fēng)、臺(tái)風(fēng)、海嘯和洪水等自然災(zāi)害,因此在這一方面面臨著挑戰(zhàn)。
Le Comité des droits de l'enfant a reconnu également la vulnérabilité de Vanuatu aux catastrophes naturelles telles que les cyclones, typhons, raz de marée et inondations et les problèmes que pouvait poser ce genre de situation.
兒童權(quán)利委員會(huì)還認(rèn)識(shí)到瓦努阿圖易遭自然災(zāi)害,如颶風(fēng)、臺(tái)風(fēng)、海嘯和洪水,以及它在這方面遇到的挑戰(zhàn)。
De plus, l'Union européenne a reconnu la nécessité d'établir un système d'alerte rapide aux raz de marée dans l'Atlantique du Nord-Est et la région méditerranéenne qui s'inspirera du système con?u sous les auspices de la COI.
此外,歐洲聯(lián)盟認(rèn)識(shí)到,有必要參照海委會(huì)開發(fā)的系統(tǒng),在東北大西洋和地中海地區(qū)建立一個(gè)海嘯預(yù)警系統(tǒng)。
L'évaluation de la réaction au raz de marée en Asie ainsi que l'expérience acquise dans les pays durant la transition suivant les crises ont montré la nécessité pour l'UNICEF d'accélérer le déploiement des effectifs supplémentaires nécessaires.
對(duì)海嘯應(yīng)急工作的評(píng)估以及在其他危機(jī)后過渡時(shí)期國家的經(jīng)驗(yàn)已經(jīng)表明,有必要加快兒童基金會(huì)部署所需額外工作人員的速度。
Dans un tel cas, ce qui aurait d? être un mouvement coordonné et limité de capitaux devient un raz de marée qui plonge le pays dans une crise plus profonde que ne l'aurait justifié sa situation économique.
這種情況下,本來應(yīng)該是有秩序的和有限的資本流動(dòng)變成了一種一窩蜂現(xiàn)象,使一個(gè)國家陷入從其經(jīng)濟(jì)運(yùn)行情況來看或許本不應(yīng)該出現(xiàn)的嚴(yán)重的危機(jī)。
Le Centre d'alerte aux raz de marée dans le Pacifique a mis au point un plan de communication à l'intention du Service d'information consultatif intérimaire sur les raz de marée dans la mer des Cara?bes et les régions adjacentes.
太平洋海嘯警報(bào)中心制定了《加勒比海和鄰近地區(qū)臨時(shí)海嘯咨詢信息服務(wù)通信計(jì)劃》。
Il a de plus mis au point une liste récapitulative devant permettre de vérifier que des perspectives sexospécifiques sont intégrées dans la procédure d'appel global et fait para?tre un cadre d'analyse par sexe de son intervention lors du raz de marée.
人道主義事務(wù)協(xié)調(diào)廳還開列了一個(gè)清單,努力確保把性別社會(huì)觀點(diǎn)納入聯(lián)合呼吁程序中。
à ce paysage sombre de l'état du monde, qui résulte d'une défaillance de la conscience humaine, s'ajoutent les calamités naturelles que sont les inondations, les cyclones, les tremblements de terre, les éruptions volcaniques, les raz de marée, et bien d'autres hélas!
除了對(duì)由于人的良知的喪失而造成的世界狀況的徹底評(píng)估之外,我們還受到包括洪水、颶風(fēng)、地震、火山爆發(fā)、海嘯以及不幸很多其他現(xiàn)象在內(nèi)的自然災(zāi)害襲擊。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Un raz de marée de poussière les poursuivait, gagnant sans cesse du terrain. En aval, le fleuve s'enfon?ait entre deux hautes parois rocheuses, le chef d'équipe repéra une anfractuosité et y entra?na Keira précipitamment.
海嘯般的沙塵暴步步緊逼,不斷地吞噬著他們身后的土地。在河的下游,河水在兩處峭壁之間沉了下去,隊(duì)長(zhǎng)發(fā)現(xiàn)了一個(gè)凹陷的山洞,趕緊拖著凱拉躲了進(jìn)去。
Lorsque j’ai annoncé ce genre de projet à ma famille, j’étais à l’époque dans une situation professionnelle très stable et donc ?a allait être quand même un raz de marée qui n’est pas évident à gérer.
當(dāng)我把這種項(xiàng)目告訴我的家人時(shí),我當(dāng)時(shí)擁有非常穩(wěn)定的工作,所以,我花了不少功夫來說服我的家人。
Cédric Péchard: Lorsque j’ai annoncé ce genre de projet à ma famille, j’étais à l’époque dans une situation professionnelle très stable et donc ?a allait être quand même un raz de marée qui n’est pas évident à gérer.
Cédric Péchard:當(dāng)我向家人宣布這種項(xiàng)目時(shí),我當(dāng)時(shí)處于一個(gè)非常穩(wěn)定的職業(yè)狀況,所以這仍然是一個(gè)不容易管理的浪潮。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com