Qu'est-ce que tu as ? Tu me cherches des poux dans la tête depuis deux heures !
你想要干嘛?這兩個(gè)小時(shí)你一直在故意找我的茬!
C'est une réflexion fidèle de l'opinion de la communauté internationale qui s'impatiente face au mépris d'Isra?l, puissance occupante, pou le droit international et ses règles.
這真實(shí)地反映了國(guó)際社會(huì)面對(duì)以色列這一占領(lǐng)大國(guó)無(wú)視國(guó)際法和國(guó)際準(zhǔn)則的行徑而感到難以容忍的心情。
Peut-être les fonctionnaires ont-ils besoin de temps pou s'habituer au procédé dans le contexte de la nouvelle culture de sensibilisation et de prévention de la fraude.
造成這種低利用率的原因可能是,工作人員需要一段時(shí)間,才能適應(yīng)在新的提高對(duì)欺詐認(rèn)識(shí)和預(yù)防欺詐文化背景下建立的這一新的報(bào)告機(jī)制。
à l'heure actuelle, les coupables peuvent être poursuivis pour viol, mais non pour viol avec circonstance aggravante; seuls six maris ont été condamnés pou le viol de leur épouse.
現(xiàn)在,可以強(qiáng)奸的罪名對(duì)罪犯提出起訴,但情節(jié)惡劣的強(qiáng)奸尚不能構(gòu)成起訴罪名;僅有6名丈夫因強(qiáng)奸妻子而被定罪。
Il ajoute, il est vrai, ??qu'elles pourraient être utilisées par les militaires pour transporter des officiers sur le champ de bataille et pou monter des armes de moyen calibre??.
他還說(shuō),“軍隊(duì)可用其在戰(zhàn)場(chǎng)上載運(yùn)指揮官/關(guān)鍵人員,并用作架設(shè)中口徑武器的機(jī)動(dòng)的部隊(duì)平臺(tái)”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
P... P... Potter ... balbutia le professeur en saisissant la main de Harry. V ... V... Vous ne pou... pouvez pas savoir à... à quel point je suis heu... heu... heureux de vous rencontrer.
“波...波...波特,”奇洛教授結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō),抓起哈利的手,“見(jiàn)到你有說(shuō)一說(shuō)不出的...高...高興。”
Déjà en temps normal vous aimez pas bien ?a rapport au risque d’attraper des poux mais si en plus ils se mettent à voir des gens morts où à être possédés par le Diable c’est non direct.
通常情況下,您不喜歡這樣,因?yàn)橛懈腥臼拥娘L(fēng)險(xiǎn),但如果他們開(kāi)始看到死人或被魔鬼附身,這就與此無(wú)關(guān)了。
Pour vous faire comprendre tout l'intérêt stratégique de ce programme pour la francophonie en Australie, j'ai rendez-vous avec Bertrand Pous, c'est le conseiller culturel de l'ambassade de France et il m'a donné rendez-vous ici, à l'Alliance fran?aise de Sydney.
為了讓你了解到這個(gè)計(jì)劃對(duì)于在澳大利亞推廣法語(yǔ)的重要好處,我約見(jiàn)了Bertrand Pous,他是法國(guó)大使館的文化顧問(wèn),他在這里跟我相見(jiàn),在悉尼的法語(yǔ)聯(lián)盟。
M. Zardari a dit de son c?té que le maintien de l'amitié avec la Chine est un consensus de tous les partis politiques pakitanais et que le Pakistan souhaitati travailler avec la Chine pou approfondir leur partenariat de coopération stratégique.
扎爾達(dá)里說(shuō),保持與中國(guó)的友誼是所有帕基亞政黨的共識(shí),巴基斯坦愿意與中國(guó)合作,深化他們的戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系。
Il y a le supplice des galets sur la plage, à lire, dans Nice-Matin, il y a aussi... la recrudescence des poux, nous dit Sud-Ouest, en particulier le long de la Cote Atlantique, mais aussi en Normandie et en Corse.
海灘上有鵝卵石的折磨,閱讀,在尼斯馬丁,還有...西南部說(shuō),虱子的復(fù)蘇,特別是在大西洋沿岸,但也在諾曼底和科西嘉島。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com