Le Comité est préoccupé en outre par le nombre important d'enfants manifestant une phobie de l'école.
委員會還關注學??謶职Y的事例相當多。
Pendant nos délibérations, de nombreuses délégations ont mis en relief l'impératif de reconna?tre la menace croissante des phobies qui se renforcent mutuellement, au risque de conduire à un choc catastrophique des civilisations et des cultures.
我國代表團在審議過程中強調必須認識到相互增強的恐懼癥形成的日益嚴重的威脅,它導致了各種文明和文化之間沖突的災難性結局。
Parmi les problèmes psychologiques observés chez les victimes de la traite figurent le stress post-traumatique, la dépression, un sentiment écrasant de honte, la perte de l'estime de soi, un sentiment d'insécurité, la dissociation, l'angoisse et les phobies.
販運人口的受害者表現出的精神問題包括:創傷后精神壓力障礙、抑郁、極大的羞恥感、喪失自尊、喪失安全感、精神分離癥、焦慮和恐懼癥等。
S'agissant des observations du représentant du Costa Rica, elle dit qu'elle continue d'étudier la question des ??phobies?? religieuses, mais ne pourra présenter un point de vue sur la question que lorsqu'elle aura procédé à des recherches plus approfondies.
關于哥斯達黎加代表的評論,她說,她將繼續研究宗教“恐懼癥”問題,但她只有在進行更多的研究后,才能提出對這個問題的看法。
La communauté internationale doit poursuivre ses efforts afin d'éliminer le racisme en général, et diverses phobies en particulier, ainsi que pour établir une société intégratrice qui soit réellement le reflet de la diversité ethnique, religieuse et culturelle des personnes qui la composent.
國際社會應繼續努力消除一切種族主義,尤其是各種恐懼癥,建設能夠體現民眾民族、宗教和文化多元性的具有包容性的社會。
Le Rapporteur spécial a voulu, dans les chapitres précédents, attirer l'attention du Conseil sur la caractéristique fondamentale commune de toutes les manifestations de diffamation des religions et de toutes les phobies et discriminations religieuses, à savoir l'incitation à la haine raciale et religieuse.
特別報告員在上述各章中想提請理事會注意詆毀宗教的各種表現形式和各種仇視心理及宗教歧視的共同基本特點,即煽動種族和宗教仇恨。
Il rappelle également que le Secrétaire général a non seulement condamné ces phobies au cours d'une récente série de séminaires organisés par le Département de l'information des Nations Unies, mais aussi invité le Rapporteur spécial à traiter ces questions de manière approfondie dans ses rapports.
他還回顧秘書長在聯合國新聞部最近舉辦的一系列研討會上,不僅譴責這些仇外心理現象,而且請特別報告員在其報告中深入探討這些問題。
Le défi éthique inhérent à la tension entre, d'une part, la singularité de chaque phobie et, d'autre part, l'universalité des causes de ces phobies est lié au choix fondamental et difficile que doivent faire les victimes, en tant qu'individus et en tant que groupes, à savoir choisir le repli identitaire ou être solidaire de toutes les victimes.
另一方面,每一仇外心理的獨特性與其原因的普遍性之間的緊張關系所導致的道德挑戰,關系到個人和團體受害者所面臨的基本和困難選擇:族裔聚居區認同或與全體受害者的聯合。
Le Gouvernement iranien, dit l'orateur, continuera de mener des politiques sur la base de l'égalité et de la justice pour tous, et exhorte tous les responsables politiques à poursuivre leurs efforts au niveau international pour éliminer le racisme et les phobies, et à instaurer une société ouverte à l'image de la véritable diversité ethnique, religieuse et culturelle de son peuple.
伊朗政府將繼續推行基于人人平等和公正的政策,并呼吁所有政治領導人在國際上繼續努力,以根除種族主義和恐怖癥,并建立一個反映各族人民真正的民族、宗教和文化多樣性的包容性強的社會。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。