Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent.
因為她是我用屏風(fēng)保護(hù)起來的。
Au demeurant, s'il para?t opportun d'encourager la motivation des réserves, celle-ci ne doit pas, de l'avis de la Commission, constituer un paravent trop commode permettant de justifier la formulation de réserves générales ou vagues.
(9) 另一方面,雖然應(yīng)當(dāng)鼓勵說明保留的理由,但委員會認(rèn)為,不得以說明保留理由為方便借口而提出籠統(tǒng)和含糊的保留。
Ils se sont demandés si la souveraineté, pierre angulaire de l'ère de l'état-nation et de l'ONU elle-même, pouvait servir de paravent derrière lequel il était possible d'infliger en toute impunité des violences massives aux populations.
他們問,作為民族國家時代的基石和聯(lián)合國本身的基石的主權(quán)能否被用作肆無忌憚地對居民大規(guī)模施行暴力的盾牌?
Mme?Coker-Appiah note que si les pratiques culturelles traditionnelles font certainement obstacle à l'action engagée pour améliorer la condition des femmes dans tous les domaines, il n'en faut pas pour autant que les traditions servent de paravent à l'inaction.
Coker-Appiah女士說,傳統(tǒng)文化習(xí)俗固然有礙努力提高婦女在各領(lǐng)域的地位,但是不應(yīng)將其作為不作為的托辭。
Bien qu'ils aient été officiellement fermés, les bureaux de l'UNITA ont été transformés en différents types d'organisations ??paravents??, qui ont commencé à remplir les mêmes fonctions que celles spécifiquement interdites par la résolution 1127 (1997) du Conseil de sécurité.
雖然安盟的辦事處已經(jīng)正式關(guān)閉,但是把它們變成各種不同名目的掩護(hù)組織,行使安全理事會的1127(1997)號決議明文禁止的職能。
Elaborer des règlements internationaux et des critères normalisés pour rendre transparent l'usage légal des activités religieuses, politiques, philanthropiques et éducatives, et empêcher ainsi les terroristes de s'en servir pour couvrir leurs activités suspectes et veiller ce que ces terroristes ne puissent pas se servir de ces activités légales comme paravent pour réaliser leurs desseins.
建立國際通用規(guī)章和標(biāo)準(zhǔn),闡明宗教、政治、慈善事業(yè)和教育活動的合法用途,從而防止恐怖分子掩蓋其可疑活動,并確保他們不能利用這些合法活動的各個方面,加緊進(jìn)行行動。
Le critère du lien effectif, considéré isolément ou à titre principal, reviendrait dans ce cas à introduire des éléments d'appréciation relatifs au contr?le économique de la société et à la composition de l'actionnariat; la protection diplomatique des sociétés risquerait alors de n'être qu'un paravent à celle de leurs actionnaires.
另一方面,不論是單獨(dú)還是作為主要條件考慮,真正聯(lián)系標(biāo)準(zhǔn)將引入對公司的經(jīng)濟(jì)控制或者股東構(gòu)成的評估因素,這樣就有可能導(dǎo)致,對公司的外交保護(hù)只是成為對公司股東的外交保護(hù)的借口。
Nous pouvons ainsi déclarer avec toute la force morale que nous confère le fait que nos finances sont transparentes et que nos banques n'amassent pas et ne blanchissent pas de l'argent mal gagné, que nos institutions ne vendent pas illicitement des données d'information ou des technologies et ne tolèrent pas le trafic d'armes ou de substances dangereuses, enfin que nos frontières ne servent pas de paravent à la criminalité transnationale.
我們可以用我們?nèi)康牡赖铝α啃迹何覀兇_信我們的金融體制是透明的;我們的銀行既不收存非法資金也不從事洗錢勾當(dāng);我們的各種機(jī)構(gòu)既不非法出賣情報或技術(shù)也不默許武器和危險品交易;我們的國界不庇護(hù)跨國犯罪。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Marius n’en pouvait rien distinguer, Jondrette étant placé entre le tableau et lui, seulement il entrevoyait un barbouillage grossier, et une espèce de personnage principal enluminé avec la crudité criarde des toiles foraines et des peintures de paravent.
馬呂斯一點(diǎn)也瞧不清楚,因為容德雷特正站在畫和他之間,他只隱約望見一種用拙劣手法涂抹出來的東西,上面有一個主要的人物形象,色彩生硬刺目,類似那種在市集上叫賣的圖片或屏風(fēng)上的繪畫。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com