Que se passerait-il si une météorite de 150 tonnes vous tombait dessus ?
如果一個(gè)重達(dá)150噸的隕石砸在你身上會(huì)怎樣?
Pour l'observation de météorites (Perséides et Léonides, par exemple), l'antenne du radar est dirigée vers le point radiant (faisceau fixe avec compensation de la rotation de la Terre).
就觀測流星體(如英仙座流星群和獅子座流星群)而言,雷達(dá)天線指向流星群輻射點(diǎn)的方向(駐波觀測作業(yè)方式,已考慮到地球旋轉(zhuǎn)作了校正)。
El Salvador estime qu'il est nécessaire d'établir une distinction dans cette définition, sans quoi tout objet se trouvant dans l'espace, tel qu'un météorite, pourrait aussi être considéré comme un objet aérospatial.
在問題1中,西班牙文本中的“espacial”(航天)一詞應(yīng)改為“aeroespacial”(航空航天)。
Bien qu'elles ne soient pas à proprement parler des débris spatiaux, les pluies de météorites représentent une part importante de la population de particules spatiales susceptibles d'entra?ner une fragmentation supplémentaire de ces débris.
流星雨雖并非嚴(yán)格意義上的軌道碎片,但卻是有可能進(jìn)一步造成硬件碎裂的空間塵粒群的一個(gè)重要構(gòu)成部分。
La société QinetiQ a participé à l'exécution d'un contrat attribué par l'ESA à l'Institut Ernst Mach (Allemagne) afin de caractériser la réponse d'équipements spatiaux courants à des impacts de débris et de météorites.
奇夸蒂克公司參與了一項(xiàng)最近完成的歐空局研究合同,這項(xiàng)研究是由德國馬赫研究所牽頭進(jìn)行的,旨在確定典型航天器設(shè)備應(yīng)對碎片和流星體碰撞的特點(diǎn)。
La société QinetiQ a également pris part à l'exécution d'un contrat attribué par l'ESA à l'Institut Ernst-Mach (Allemagne) afin de caractériser le comportement d'équipements spatiaux courants soumis à des impacts de débris ou de météorites.
奇奈蒂克公司還參與了由德國馬赫研究所牽頭的歐空局的一項(xiàng)合同,以便確定典型航天器設(shè)備應(yīng)對碎片和流星體撞擊的特點(diǎn)。
La société QinetiQ a pris part à l'exécution d'un contrat en cours attribué par l'ESA à l'Institut Ernst Mach (Allemagne) afin de caractériser le comportement d'équipements spatiaux courants soumis à des impacts de débris ou de météorites.
奇夸蒂克公司參與了由德國馬赫研究所牽頭的歐空局的一項(xiàng)合同,以便確定典型航天器設(shè)備應(yīng)對碎片和流星體撞擊的特點(diǎn)。
Avec l'observatoire d'Ondrejov en République tchèque, la DLR exerce un r?le de premier plan dans le Réseau européen sur les aérolithes, réseau de toutes les caméras célestes qui enregistrent les trajectoires des grandes météorites qui entrent en collision avec l'atmosphère terrestre.
德國航天中心與捷克共和國Ondrejov 天文臺(tái)對歐洲火球網(wǎng)實(shí)行聯(lián)合領(lǐng)導(dǎo),這是一個(gè)記錄與地球大氣發(fā)生碰撞的較大流星體的軌跡的全天空照相機(jī)網(wǎng)。
Une analyse des météorites et des débris est en cours, qui permet d'obtenir des informations sur les orbites et les niveaux de risques critiques en ce qui concerne certaines orbites spécifiques comme la Station spatiale internationale, les orbites héliosynchrones et l'orbite géostationnaire.
正在開展的流星體和碎片分析提供了關(guān)于臨界軌道和國際空間站、太陽同步軌道和地球同步軌道等若干具體軌道的危險(xiǎn)等級(jí)的資料。
Une base de données accessible sur le Web a été constituée; elle contient des résultats calculés au préalable provenant du Modèle de référence des météorites et débris spatiaux dans l'environnement terrestre (MASTER) de l'ESA et du modèle de débris ORDEM mis au point par la NASA.
建立了一個(gè)網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫,其中載有歐空局的流星體和空間碎片地面環(huán)境參考模型和美國航天局的ORDEM碎片模型的初步計(jì)算結(jié)果。
L'opinion générale veut aujourd'hui que les débris spatiaux, en tant que menace pour l'espace, figurent en tête de liste, suivis par l'armement de l'espace et les objets géocroiseurs naturels (comme les astéro?des et les météorites) qui peuvent être un facteur de risque grave de collision avec la Terre.
當(dāng)今的一般性意見認(rèn)為,空間碎片作為對空間的一個(gè)威脅,應(yīng)當(dāng)被列于清單的首位,然后是外層空間的武器化和自然近地天體(如小行星和隕星等等),這些近地天體被認(rèn)為有與地球發(fā)生碰撞的嚴(yán)重危險(xiǎn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com