Il a fait montre d'insubordination et d'obstruction durant l'enquête.
在對(duì)此事進(jìn)行調(diào)查的過(guò)程中,該名工作人員還采取了不服從和阻撓行動(dòng)。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a)?désertion, mutinerie et insubordination; b)?incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c)?capitulation ou conspiration.
《軍法典》規(guī)定的罪行包括:(a) 脫離、兵變和拒絕服從軍令;(b) 縱火或摧毀為軍隊(duì)提供的基礎(chǔ)設(shè)施,和(c) 投降或謀反。
Selon l'état partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par?l'article?114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.
從締約國(guó)的角度看,提交人犯下了抗拒軍令罪,并拒絕從事任何類型的兵役,可按當(dāng)時(shí)有效的《軍事刑法》第114條予以懲罰。
Au lieu de tirer les conclusions qui s'imposaient des observations justifiées des organes de police sur sa violation de la législation azerba?djanaise, I.?Youzbekov a fait preuve de grossièreté et d'insubordination à l'égard des policiers.
對(duì)于警察局認(rèn)為他違反阿塞拜疆法律的這一合理意見(jiàn),I.Yuzbekov不但沒(méi)有得出應(yīng)有的結(jié)論,反而粗魯對(duì)待警察,拒不服從。
Il a été constaté qu'un agent de sécurité s'était rendu coupable d'insubordination en refusant de remettre pour inspection une arme à feu à son supérieur qui lui en avait donné l'ordre selon les procédures régulières.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),一名警衛(wèi)不服從主管正確發(fā)出的指示,拒絕上交武器供審查。
L'Administration transitoire est consciente que pour étendre davantage encore son autorité, elle doit faire comprendre très clairement qu'elle ne tolèrera pas l'insubordination et la corruption dans ses rangs et qu'elle tiendra ses représentants comptables de leurs actes.
過(guò)渡行政當(dāng)局知道,為了進(jìn)一步擴(kuò)展其權(quán)力,必須發(fā)出一個(gè)強(qiáng)有力的信號(hào),即它不會(huì)容忍內(nèi)部的有令不行及腐敗現(xiàn)象,政府官員要對(duì)自己的行動(dòng)負(fù)責(zé)。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Ma? Ma? dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
為此,第十軍區(qū)加強(qiáng)了其與第八軍區(qū)的前瑪伊瑪伊民兵部隊(duì)之間的盟友關(guān)系,特別是通過(guò)向他們提供武器,以便采取聯(lián)合行動(dòng),同時(shí)以此作為防止奧貝德將軍違抗命令的保障措施。
L'évaluation globale de son action est généralement positive, mais les responsables de la Police nationale libérienne et la MINUL ont recensé certains points sensibles, essentiellement liés à l'utilisation d'armes à feu, au détournement de fonds et à l'insubordination.
雖然對(duì)應(yīng)急警隊(duì)表現(xiàn)的總體評(píng)價(jià)良好,但國(guó)家警察領(lǐng)導(dǎo)層和聯(lián)利特派團(tuán)還是一道發(fā)現(xiàn)了一些令人關(guān)切的情況,主要涉及到槍械使用、資產(chǎn)使用不當(dāng)以及違抗命令的問(wèn)題。
Ce qui n'était tout d'abord qu'un acte d'insubordination et de mutinerie de la part de deux officiers s'est rapidement transformé en un violent affrontement militaire, à connotation ethnique, avec, selon certains, une interférence étrangère, et avec de graves conséquences politiques potentielles.
最初看來(lái)像兩個(gè)軍官的不服從和叛亂行為,迅速升級(jí)成激烈的軍事對(duì)抗,帶有明顯的種族色彩,有外來(lái)干預(yù)的指稱,具有潛在的嚴(yán)重政治后果。
Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'effor?ant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire.
國(guó)防部長(zhǎng)還命令指揮官們進(jìn)一步向部隊(duì)強(qiáng)調(diào)紀(jì)律的重要性和不服從命令的后果,同時(shí)尋求加強(qiáng)和加快軍事司法系統(tǒng)對(duì)這類行為的起訴。
Le 3?mai, après un désaccord prolongé sur plusieurs points critiques, le gouvernement dirigé par le PCNU-M a destitué le Chef d'état-major des armées, l'accusant d'insubordination, et a nommé le général de corps d'armée Kul Bahadur Khadka, son adjoint, Chef des armées par intérim.
鑒于在一些重大問(wèn)題長(zhǎng)期存在分歧,5月3日尼聯(lián)共(毛)領(lǐng)導(dǎo)的政府以不服從領(lǐng)導(dǎo)為由解除了陸軍總參謀長(zhǎng)的職務(wù),并任命二把手庫(kù)爾·巴達(dá)杜爾·卡德卡中將為代理總長(zhǎng)。
Parmi les cas récemment signalés, on peut citer les suivants?: des soldats ont retenu des Palestiniens pendant des heures, leur imposant une punition traditionnellement utilisée contre les nouvelles recrues de l'armée pour insubordination, retenus pendant plusieurs heures avant d'être autorisés à partir en permission.
最近報(bào)道的虐待情況有:士兵們作為一種他們稱為“休息時(shí)間”的懲罰的一部分,將巴勒斯坦人留在路障處一連幾小時(shí)不放。
Par catégorie, les 135 plaintes déposées se répartissaient comme suit?: fraude et autres formes d'irrégularité financière (31?%); abus d'autorité ou harcèlement moral au travail (26?%); comportement fautif du personnel (insubordination, actes répréhensibles, violation de la législation locale, etc.) (21?%); et conflits du travail concernant, entre autres, le non-renouvellement d'un contrat ou l'évaluation du comportement professionnel (18?%) (voir fig.?11).
這135項(xiàng)投訴中大多數(shù)涉及欺詐或其他財(cái)務(wù)行為不當(dāng)(31%),濫用職權(quán)或工作場(chǎng)所騷擾(26%),下來(lái)是工作人員行為不當(dāng),例如不服從領(lǐng)導(dǎo),不適當(dāng)?shù)男袆?dòng),或違反當(dāng)?shù)胤?21%),以及個(gè)人糾紛,例如與合同不延或業(yè)績(jī)?cè)u(píng)估有關(guān)的糾紛(18%)(見(jiàn)圖11)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com