Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.
將確定手冊、程序、培訓等文件編制的標準。
Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accro?tre l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.
訪問中提出的使培訓班更為有效的一項技術是遠程教學技術,可以使學員有更均衡的基礎知識并為現場研討會增加內容。
Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.
來自一些國家的土著代表聲稱,他們國家的政府正在實施旨在促使民族同化的政策,因為這些政府認為民族差異化會對國家的統一構成挑戰(zhàn)。
L'auteur a souligné que l'idéal ?une nation, un état?, apparu au?début du XXe?siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un état ne?résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.
他強調二十世紀初“一個民族,一個國家”的概念已經不再可能,甚至不再可取,國家的優(yōu)勢不再取決于同族人或強制同化的人這一概念。
Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de fa?on à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.
法治常備能力專家將與常備警察能力一并部署,幫助新設特派團和加強現有特派團,以便能夠向維持和平東道國提供更綜合的一整套法治援助。
D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des états et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.
全球化國際論壇說,全球化帶來的是地方和本地社區(qū)、國家甚至民族權力的削弱,破壞了小型農業(yè)和地球上余留的荒野,并使各種各樣的地方和土著文化在世界范圍內同質化。
Une main-d'?uvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.
一個更具彈性的勞動隊伍,更大的資產所有權,更方便的金融市場準入,會幫助家庭更好回應市場信號,過些時候會修勻收入和消費。
Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.
由于多種因素,包括移徙、不同社會和文化間的交互滋潤、和社會組成日趨多元而非同質等,這種挑戰(zhàn)會與日俱增。
Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.
如果想使小額貸款基本上成為為窮人服務的金融工具,那就不能使小額貸款過分商業(yè)化,而應該統一借貸標準和格式,根據需要發(fā)放貸款,這就需要公共部門和私營部門在國內和國際兩個層面上進行合作。
Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la tra?ne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.
通過這種方式,各部門對信息和通信技術的需求將能查明并得到滿足;秘書處將逐步提高系統標準化的程度;減少工作的重復;秘書處內各部門在使用技術方面將逐步達到一致的地步;信息和通信技術的部門項目和倡議也將配合秘書處的總體目標和優(yōu)先次序。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com