Goal 1: Garantir une scolarité adéquate pour l'enfance
目標(biāo)1. 確保兒童入學(xué)率達(dá)標(biāo)。
Le PNUD travaille également à l'élaboration d'un document intitulé ?Achieving the Millennium Development Goals in the Drylands? (Réaliser dans les zones arides les objectifs du Millénaire pour le développement).
開發(fā)計(jì)劃署還將編制一份富有挑戰(zhàn)的題為“在旱地實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)”的文件。
Une délégation a appelé l'attention sur une note d'orientation intitulée ??ICPD, Population, Reproductive Health and Gender: Achieving the Millennium Development Goals in Sub-Saharan Africa?? élaborée par son pays avec l'aide du FNUAP.
一個(gè)代表團(tuán)呼吁關(guān)注一項(xiàng)政策指導(dǎo)性說(shuō)明,即該國(guó)已與人口基金共同提出了關(guān)于“人發(fā)會(huì)議、人口、生殖健康及性別:撒哈拉以南非洲實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)”的意見。
Pour la liste des principales critiques adressées par le Mouvement international des femmes au?sujet des limites des objectifs du Millénaire pour le développement, voir Ana Elena Obando, ?Women and the Millennium Development Goals?, novembre?2003.
有關(guān)國(guó)際婦女運(yùn)動(dòng)對(duì)千年發(fā)展目標(biāo)局限性主要批評(píng)清單,見Ana Elena Obando, “Women and the Millennium Development Goals”, November 2003. Available at: http://www.whrnet.org/docs/issue-mdg.html。
Elle a pris part à la conférence intitulée ??Development Conference on Socio-Economic Policies for Achieving the Millennium Development Goals??, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, le 14?mars, au Siège de l'ONU, à New York.
14日,本組織代表出席了在紐約聯(lián)合國(guó)總部召開的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)事務(wù)部“實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)政策發(fā)展大會(huì)”。
Le régime Convention sur certaines armes classiques participe du désarmement de par son domaine d'action -?ce sont les armes?- mais aussi parce que c'est une finalité concrète -?concrete goal?: établir des interdictions ou bien des limitations de leur usage.
《特定常規(guī)武器公約》制度與裁軍有關(guān),既因?yàn)槠涔ぷ鞅旧砩婕拔淦鳎惨驗(yàn)槠渥罱K具體目標(biāo)是禁止或限制使用某些武器。 該制度與裁軍有關(guān)還因?yàn)槠浞椒ā?/p>
La publication The Millennium Development Goals: Progress in Asia and the Pacific 2007, qui constituait un examen à mi-parcours et faisait appara?tre les disparités entre les pays et au sein des pays, a largement retenu l'attention et fait l'objet d'une importante couverture médiatique.
作為期中審評(píng)刊物的《千年發(fā)展目標(biāo):2007亞太進(jìn)展》重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)了各國(guó)之間以及各國(guó)內(nèi)部的差距,吸引了廣泛關(guān)注和媒體報(bào)道。
Sur la base de cette méthodologie, la seconde publication intitulée ??Indigenous Peoples and Millennium Development Goals?? (Les peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement) a été réalisée conjointement par le service chargé de l'analyse économique et sociale et le système des Nations Unies.
根據(jù)此一方法,題為“土著人民和千年發(fā)展目標(biāo)”的第二份出版物是由政府經(jīng)濟(jì)與社會(huì)政策分析股和聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)所共同編制的。
The Millennium Development Goals, Maternal Mortality and the Right to the Highest Attainable Standard of Health, exposé de M.?Paul Hunt, Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé possible (2002-2008), Université d'Essex (Royaume-Uni) et Université de Waikato (Nouvelle-Zélande).
千年發(fā)展目標(biāo),產(chǎn)婦死亡率與獲得能達(dá)到的最高標(biāo)準(zhǔn)健康的權(quán)利,聯(lián)合國(guó)獲得能達(dá)到的最高標(biāo)準(zhǔn)健康的權(quán)利問(wèn)題特別報(bào)告員保羅·亨特教授(2002-2008),英國(guó)埃塞克斯大學(xué)和新西蘭懷卡托大學(xué)。
En Afrique orientale et australe, seule grande région du monde qui ne soit pas reliée à l'infrastructure mondiale de haut débit par des cables à?fibres optiques, Goal Technology Solutions (GTS) est un pionnier de la technologie du haut débit par les lignes électriques en Afrique du Sud, en Ouganda et au Rwanda.
在東部和南部非洲,――世界上唯一尚未利用光纜與全球?qū)拵ЩA(chǔ)設(shè)施連接的主要區(qū)域,Goal Technology Solutions(GTS)公司正率先在南非、烏干達(dá)和盧旺達(dá)采用電力線寬帶(BPL)技術(shù)。
Un groupe de travail interorganisations, coprésidé par la Directrice générale de l'UNICEF, a lancé un rapport de l'ONU intitulé Sport for Development and Peace: Towards Achieving the Millenium Development Goals (Le sport au service du développement et de la paix?: vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement), dans le but de promouvoir des partenariats et des mesures spécifiques.
由兒童基金會(huì)執(zhí)行主任擔(dān)任共同主席的一個(gè)機(jī)構(gòu)間工作隊(duì)發(fā)表了一份聯(lián)合國(guó)報(bào)告,題為“體育促進(jìn)發(fā)展與和平:努力實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)”,宗旨是促進(jìn)伙伴關(guān)系和方案行動(dòng)。
Les organisations non gouvernementales ci-après étaient représentées: Association des anciens experts des Nations Unies en industrie et développement, Centre autrichien d'experts confirmés, Global Outsourcing and Linkages (GOAL), Congrès international des industriels et des entrepreneurs (ICIE), Conseil international des femmes (CIF), Fédération internationale pour le traitement de l'information, Organisation internationale des employeurs (OIE), Soroptimist International (SI), Association mondiale des petites et moyennes entreprises.
下列非政府組織出席了會(huì)議:前聯(lián)合國(guó)工業(yè)和發(fā)展專家協(xié)會(huì)、奧地利高級(jí)專家聯(lián)盟、全球外包和聯(lián)系、國(guó)際工業(yè)家和企業(yè)家大會(huì)、國(guó)際婦女理事會(huì)、國(guó)際信息處理聯(lián)合會(huì)、國(guó)際雇主組織、職業(yè)婦女福利互助會(huì)國(guó)際、世界中小企業(yè)協(xié)會(huì)。
Il a fait un exposé intitulé ??Missing links?: gender equality and the Millennium Development Goals??, dans lequel il a souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement, qui contribuent largement à créer un consensus sur le développement international, pouvaient faire avancer la cause de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes si chacun d'eux prenait en compte les priorités et les besoins spéciaux des femmes.
訓(xùn)研所宣講了題為“失缺的一環(huán):兩性平等和千年發(fā)展目標(biāo)”的論文。
Afin de fournir un guide de référence de base aux différents pays, un groupe de travail interinstitutions du Groupe des Nations Unies pour le développement, dont la présidence était assurée conjointement par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), la Division de statistique et le PNUD, a dirigé la rédaction d'un manuel intitulé Indicators for Monitoring the Millennium Development Goals: Definitions, Rationale, Concepts and Sources.
為了向各國(guó)提供基本的參考指南,聯(lián)合國(guó)發(fā)展集團(tuán)機(jī)構(gòu)間工作組由聯(lián)合國(guó)人口基金(人口基金)、聯(lián)合國(guó)統(tǒng)計(jì)司和開發(fā)計(jì)劃署主持,領(lǐng)導(dǎo)了《監(jiān)測(cè)千年發(fā)展目標(biāo)的指標(biāo):定義、原理、概念和來(lái)源》手冊(cè)1 的編寫工作。
Les publications récentes de l'OMS intitulées The Millennium Development Goals and Tobacco Control: An Opportunity for Global Partnership (Les objectifs du Millénaire pour le développement et la lutte antitabac?: une possibilité de partenariat mondial) et Health and the Millennium Development Goals (La santé et les objectifs du Millénaire pour le développement) établissent un lien entre chacun des huit objectifs du Millénaire pour le développement et le tabac.
世衛(wèi)組織題為《千年發(fā)展目標(biāo)和煙草管制:全球合作機(jī)會(huì)》和《健康與千年發(fā)展目標(biāo)》的最新出版物將8個(gè)目標(biāo)中的每個(gè)目標(biāo)與煙草問(wèn)題掛鉤。
??Unpaid work and the Care Economy: Gender, Poverty and the Millenium Development Goals?? (Le travail non rémunéré et l'économie domestique, soins et accompagnement des personnes?: genre, pauvreté et objectifs du Millénaire pour le développement) est une importante base de données sur l'utilisation du temps; les fa?ons de mesurer la contribution invisible des femmes à la croissance économique; le co?t des travaux domestiques, des soins et de l'accompagnement des personnes dans les comptes nationaux; et une modélisation macroéconomique profemmes pauvres.
“無(wú)償工作和護(hù)理經(jīng)濟(jì):兩性平等、貧窮和千年發(fā)展目標(biāo)”是一個(gè)有關(guān)時(shí)間利用問(wèn)題的綜合數(shù)據(jù)庫(kù),涉及如何計(jì)量婦女對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)所作的無(wú)形貢獻(xiàn);國(guó)民帳戶中的護(hù)理費(fèi)用;以及對(duì)貧窮婦女有利的宏觀經(jīng)濟(jì)模式。
Reconnaissant que l'augmentation du nombre de personnes agées a des incidences importantes sur l'élaboration des programmes de développement et en particulier la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) établit actuellement, en coopération avec HelpAge International, une note pratique intitulée ??Ageing, poverty reduction and the Millenium Development Goals: a case for disaggregation?? (Le vieillissement, la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement?: arguments en faveur de la désagrégation).
認(rèn)識(shí)到老年人口的日增對(duì)擬訂發(fā)展方案、特別是對(duì)實(shí)現(xiàn)《千年發(fā)展目標(biāo)》,有重大影響,聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署正在與國(guó)際助老會(huì)合作編寫題為“老齡化,減貧和千年發(fā)展目標(biāo):支持分類的理由”的業(yè)務(wù)說(shuō)明。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
élue six fois d’affilée meilleure joueuse au monde, meilleure attaquante de la sélection brésilienne, avec plus de 117 goals, elle bat Pelé, le roi incontesté, dont elle a d’ailleurs hérité du surnom de ? Pelé en jupe?? .
她連續(xù)六次被評(píng)為世界最佳球員,巴西最佳前鋒,進(jìn)球數(shù)超過(guò)117個(gè),她擊敗了無(wú)可爭(zhēng)議的國(guó)王貝利,從他那里繼承了" 穿裙子的貝利" 的綽號(hào)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com