贝尔格莱德-马德里时间-足球去哪里买赌注-欧洲杯小组赛出线名额|www.tffyw.com

有獎糾錯
| 劃詞

Elle parle d'une voix entrecoupée de sanglots.

她抽抽噎噎地說話。

評價該例句:好評差評指正

Il a lu le texte d'une voix entrecoupée.

他斷斷續續地念文章。

評價該例句:好評差評指正

Des sanglots entrecoupent ses paroles.

抽噎使她講話一再中斷。

評價該例句:好評差評指正

Ces deux ruelles s'entrecoupent.

這兩條小街相互交叉。

評價該例句:好評差評指正

à?Mogadishu et dans d'autres régions du Sud, la situation demeure tendue, entrecoupée de périodes de conflits intenses entre chefs de factions et milices indépendantes.

在摩加迪沙和南部其他地區,局勢仍然很緊張,有時各派別領導人和散兵游勇之間和內部發生激烈沖突。

評價該例句:好評差評指正

Nous devons réformer l'Organisation des Nations Unies pour la rendre à même de résoudre les problèmes interdépendants qui s'entrecoupent et de parvenir à prévenir les conflits futurs.

我們必須改革聯合國,使其有能力解決相互關聯、相互交叉的問題,成功地預防未來的沖突。

評價該例句:好評差評指正

Sa tradition historique, entrecoupée par des périodes de domination et de colonialisme, et son important héritage civilisationnel?en ont fait un acteur engagé sur la voie de la liberté et de l'égalité.

穿插著被征服和成為殖民地時期的突尼斯歷史傳統以及突尼斯重要的文明遺產使得突尼斯走上了追求自由和平等的道路。

評價該例句:好評差評指正

En outre, la période a été entrecoupée dans la bande de Gaza par des urgences spécifiques qui ont exigé des ripostes rapides et coordonnées de la part des organismes des Nations Unies, du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et des ONG.

此外,在本報告所述期間,加沙地帶很多具體的緊急情況要求聯合國、紅十字國際委員會(紅十字委員會)和非政府組織社區啟用迅速、協調的應對措施。

評價該例句:好評差評指正

à une période où les sujets de préoccupations s'entrecoupent, nous devons éviter une approche trop zélée par laquelle cet organe s'immiscerait dans des domaines qui relèvent essentiellement de la compétence de base d'autres organes du système des Nations Unies, cela au moment même où nous évitons d'abandonner les pouvoirs de l'Assemblée générale à d'autres organes, notamment au Conseil de sécurité ou au Secrétariat.

在這個人們的關注縱橫交織的時代,即使我們能避免將大會職權讓與包括安全理事會和秘書處在內的其他機構,我們也必須提防本機構擅自侵入本質上是聯合國系統其它機構核心職權范圍的過于熱衷態度。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。

悲慘世界 Les Misérables 第五部

Son souffle était devenu intermittent ; un peu de rale l’entrecoupait.

他的呼吸已斷斷續續;喉中有種嘎嘎的響聲在間歇地截斷氣息。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.

他斷斷續續的呻吟聲讓人猜想著他經受著的無數痛苦。像是萬根鋼針刺著他的肌膚。

評價該例句:好評差評指正
心理健康知識科普

Les extravertis timides, en revanche, ont tendance à apprécier les conversations entrecoupées de pauses.

另一方面,害羞的外向者,往往喜歡穿插停頓的對話。

評價該例句:好評差評指正
八十天環游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La conversation, qui commen?a par quelques phrases entrecoupées, se termina bient?t par des ronflements sonores.

飯后,他們斷斷續續地扯了幾句,不一會,就鼾聲大作進入夢鄉了。

評價該例句:好評差評指正
你在哪里?

Les exhortations de Philip continuaient de lui parvenir du fond du couloir, parfois entrecoupées de silences.

但她還是能透過走廊聽到菲利普的話,每段話之間通常有長時間的沉默。

評價該例句:好評差評指正
憨第德 Candide

Elle lui dit bonjour d’une voix entrecoupée ; et Candide lui parla sans savoir ce qu’il disait.

她跟他招呼,語不成聲;老實人和她答話,不知所云。

評價該例句:好評差評指正
紅與黑 Le rouge et le noir 第一部

Je me repends de mon crime ; le ciel a daigné m’éclairer, répétait-elle d’une voix entrecoupée. Sortez ! fuyez !

“我對我的罪孽感到悔恨,蒙上天垂顧,讓我迷途知返。”她反復說,聲音斷斷續續。“出去!快走!”

評價該例句:好評差評指正
Chose à Savoir santé

Or, on le sait, ces nuits fragmentées et entrecoupées de réveils favorisent les problèmes de santé et notamment donc les AVC.

但是,我們知道,這些斷斷續續、時醒時睡的晚上通常更容易引發健康問題,尤其中風。

評價該例句:好評差評指正
三個火槍手 Les Trois Mousquetaires

Tenez, monsieur, la voilà, cette lettre, s’écria la reine d’une voix entrecoupée et frémissante, prenez-la, et me délivrez de votre odieuse présence.

“拿去吧,先生,這封信在這里。”王后用不連貫的、顫抖的聲音說道,“拿走吧,免得我再看見您丑惡的嘴臉。”

評價該例句:好評差評指正
Reflets 走遍法國 第三冊

Nous sommes à J-1 et cette semaine, Rodolphe, 18 ans, l'a vécue au rythme des révisions entrecoupées de pauses et de vrais moments de détente.

今天是考試的前一天,今年18歲的羅道福這個周一直處于斷斷續續的復習之中,不時的休息或放松一下。

評價該例句:好評差評指正
地心歷險記 Voyage au centre de la Terre

Le temps nous manquait pour observer ces phénomènes ; il fallait marcher. Bient?t le sol marécageux reparut sous le pied de nos montures ; de petits lacs l’entrecoupaient.

我們沒有時間調查這些現象;我們不得不急忙前進;被小湖交叉著的沼澤地帶不久又出現在我們的小馬腳下。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第一部

Le conventionnel commen?ait à haleter ; l’asthme de l’agonie, qui se mêle aux derniers souffles, lui entrecoupait la voix ; cependant il avait encore une parfaite lucidité d’ame dans les yeux.

國民公會代表開始喘氣了,他本來已經氣力不濟,加以臨終時呼吸阻塞,說話的聲音便成了若斷若續的了,可是他的眼睛表現出他的神志還是完全清醒的。

評價該例句:好評差評指正
《三體》法語版

Alors qu'ils portaient leur regard sur l'écran du terminal, une variation venait tout juste d'appara?tre : la ligne droite était devenue une courbe, entrecoupée à intervalles irréguliers de petits pics aigus.

當他們將目光投向終端屏幕時,波動剛剛出現:直線變成了曲線,出現了間隔不一的尖尖的波峰。

評價該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

De vagues paroles, des regrets, des phrases interrompues où elle célébrait les vertus du mort, entrecoupaient ses gémissements, et, dans un suprême paroxysme de douleur, elle s’étendit au pied du tertre, frappant le sol de sa tête.

她一面啼哭,一面聲訴,模模糊糊的話音、纏纏綿綿的悼念,斷斷續續的語句都在頌揚著死者的品德。哀痛到極點時,她躺到土墩腳下,把頭在地上直撞。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2014年8月合集

La vidéo de 24 minutes qui n'est ni datée ni localisée est entrecoupée d'images d'actualité afin de démontrer notamment les intérêts économiques de la France en Afrique. Et sous entendre que cela peut être autant de cibles.

這段24分鐘的視頻既不注明日期,也不本地化,其中穿插著時事畫面,以展示法國在非洲的經濟利益。并暗示這可以是這么多的目標。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 3 2023年1月合集

Cela fait 6 ans qu'il travaille ic après une longue carrière entrecoupée de périodes de ch?mage.

評價該例句:好評差評指正
《你好,憂郁》Bonjour Tristesse

Quand sa bouche chercha la mienne, je me mis à trembler de plaisir comme lui et notre baiser fut sans remords et sans honte, seulement une profonde recherche, entrecoupée de murmures.

評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com