Pour son 120e anniversaire, la tour Eiffel se refait une beauté.Rouille, pollution, déjections avicoles : un décapage s’imposait.
為了重展豐顏,120歲的埃菲爾鐵塔必須進(jìn)行一次“刮皮”,以去除鐵銹,污染,還有鳥糞。
Dans la plupart des pays en développement, en effet, la majeure partie des habitants des zones rurales dépendent de combustibles traditionnels, tels que le bois, les déjections animales et les déchets de plantes.
在大多數(shù)發(fā)展中國(guó)家內(nèi),絕大多數(shù)農(nóng)村人口依賴于傳統(tǒng)的燃料,如木柴、糞便和作物余留物。
De même, des données concordantes sur le bétail doivent être utilisées pour les émissions de CH4 et de N2O provenant de la fermentation entérique et de la gestion du fumier et pour les émissions de N2O provenant des déjections animales épandues.
腸道發(fā)酵和肥料管理的產(chǎn)生的CH4和N2O排放量與土壤中動(dòng)物肥料的產(chǎn)生的N2O排放量,也應(yīng)使用同樣的一致牲畜數(shù)據(jù)。
à l'échelle mondiale, quelque 2,4 milliards de personnes -?près de la moitié du nombre total de ménages et 90?% des ménages ruraux?- utilisent des sources d'énergie traditionnelles non commerciales (bois, charbon de bois, résidus agricoles et déjections animales) pour la cuisson et le chauffage.
估計(jì)全世界有24億人——約為所有住戶的一半和農(nóng)村住戶的90%——依賴傳統(tǒng)、非商業(yè)能源來源,包括木炭、木柴、莊稼秸稈和牛糞來燒飯和取暖。
Le sujet d'inquiétude le plus urgent est qu'il y a à l'heure actuelle plus de 2?milliards d'êtres humains qui ne peuvent obtenir de services énergétiques modernes, la plupart d'entre eux vivant dans des zones rurales où ils sont tributaires de sources d'énergie non commerciale -?biomasse, bois de feu, charbon de bois et déjections d'animaux.
最緊迫的問題是,目前超過20億人得不到現(xiàn)代能源服務(wù),他們大多居住在農(nóng)村地區(qū),在那里,他們依靠非商業(yè)性能源,如生物量、燃材、木炭和動(dòng)物糞便。
En résumé, il est établi que les principales menaces pour la qualité de l'eau sont?entre autres les variations des schémas météorologiques dues à l'évolution du climat, la?destruction de bassins versants, la nocivité des pratiques agricoles basées sur l'utilisation massive de pesticides et d'autres produits chimiques, l'accumulation de déjections humaines et animales provoquée par l'absence d'installations d'assainissement et le déversement de déchets toxiques.
概括說來,已經(jīng)查明對(duì)于水質(zhì)的主要威脅包括:氣候變化引起的不斷改變的天氣模式、流域的破壞、依靠大量使用農(nóng)藥和其他化學(xué)品的有害農(nóng)業(yè)實(shí)踐、因缺乏衛(wèi)生設(shè)施而產(chǎn)生的人類和動(dòng)物廢料,以及有害廢料的傾倒等。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Et qui sait si, dans une époque éloignée, accrus par les déjections volcaniques et par les couches successives de laves, des sommets de montagnes ignivomes n’appara?tront pas à la surface de l’Atlantique !
又有誰知道,在一個(gè)遙遠(yuǎn)的時(shí)期,由于火山噴出的一切,由于火石的層層累積,陸續(xù)增長(zhǎng)起來,那噴火山的山峰不出現(xiàn)在大西洋面上!
Pendant qu'ils sont sur le pont supérieur, des marins grattent l'entrepont, vident les bailles de déjection (c'est-à-dire les baquets utilisés pour les excréments), jettent du vinaigre au sol pour lutter contre les odeurs.
當(dāng)他們?cè)诩装迳蠒r(shí),水手們會(huì)清理艙室,傾倒排泄物(即用于糞便的桶),在地板上撒醋以消除氣味。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com