贝尔格莱德-马德里时间-足球去哪里买赌注-欧洲杯小组赛出线名额|www.tffyw.com

有獎糾錯
| 劃詞

Il fait preuve d'une activité débordante.

他表現處極大的熱忱。

評價該例句:好評差評指正

Shigeru, au début des années 1930, est déjà un jeune gar?on de 9 ans au talent incontesté et à l'imagination débordante.

茂,在1930年代初,已經是一個孩子的9年無可爭議的天賦和無限的想象力。

評價該例句:好評差評指正

En ce qui concerne le blanchiment de l'argent, le rapport n'en exclut pas l'éventualité devant l'activité financière débordante observée dans le pays.

關于同洗錢有關的毒品,該報告指出,考慮到領土興旺的金融活動,洗錢事例是有可能發(fā)生的。

評價該例句:好評差評指正

A c?té de cela, il y a tous les illuminés ou géniaux bricoleurs tel que le Facteur Cheval qui, à l'aide d'une imagination débordante se construisent leur propre monde.

而旁邊是各式各樣的幻想者或喜歡做手工的的人,他們借助無窮的想象力來建造一個屬于他們自己的世界。

評價該例句:好評差評指正

Je l'ai vue animée d'une énergie débordante, d'idées audacieuses, d'une intelligence créatrice axée sur la résolution des problèmes et d'une détermination à changer ou à inverser le cours des événements.

我看到過裁談會精力充沛、高瞻遠矚、巧思妙想,一心一意爭取解決問題,決心改變現實、扭轉方向。

評價該例句:好評差評指正

Toujours débordante d'espoir, elle disait que l'ONU pourrait et devrait demeurer le meilleur moyen dont disposait l'humanité de promouvoir la coopération internationale, mais que nous devons l'entretenir, l'aimer et la cultiver.

她總是充滿希望,說聯合國能夠而且應當繼續(xù)是人類有史以來所擁有的最佳國際合作途徑,但我們必須對之加以培養(yǎng)、珍惜和培育。

評價該例句:好評差評指正

Si la Cour internationale de Justice oeuvre dans le cadre tranquille de La Haye, loin de l'agitation débordante qui règne au Siège de New York, ses activités n'en contribuent pas moins de manière très directe aux buts et objectifs globaux de l'Organisation des Nations Unies.

雖然國際法院在海牙的安寧環(huán)境中——遠離紐約總部的喧囂——進行其工作,但它的活動非常直接地促進聯合國的目標。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。

哈利·波特與火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il représentait une immense coupe en argent débordante de fruits.

畫面上是一只盛滿水果的巨大銀碗。

評價該例句:好評差評指正
哈利·波特與鳳凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle paraissait transportée, débordante d'excitation. Son regard se porta sur Harry puis à nouveau sur Neville.

她瞥了哈利一眼,接著又盯著納威,看上去很興奮。

評價該例句:好評差評指正
《三體3:死神永生》法語版

Ces édifices raffinés étaient à moitié cachés par une flore débordante, qui lui rappelait le campus de son ancienne université.

這些精致的小樓半掩在綠樹叢中,使她有一種回到大學校園的感覺。

評價該例句:好評差評指正
你在哪里?

Tu as une imagination débordante quand il s’agit de réserver une place ! Tu es s?r que tu vas bien ?

“你還真是想象力豐富,竟然能想出這種占位的法子。你確定你還好嗎?”

評價該例句:好評差評指正
硬核歷史冷知識

Et le plus dr?le, c'est que ces récits font écho à la situation tectonique de la ville de Delphes, à l'activité sismique débordante.

有趣的是,這些故事呼應了德爾福市的地質情況,該地區(qū)地震活動頻繁發(fā)生。

評價該例句:好評差評指正
Food Story

On est d'accord qu'elle est bien débordante ici.

這有點溢出來了。

評價該例句:好評差評指正
TEDx法語演講精選

Et contrairement à ce qu'on imagine, on a tous une imagination débordante, mais on ne la cueille pas.

和我們想象相反,我們都有充溢的想象力,但我們不選擇它。

評價該例句:好評差評指正
哈利·波特與鳳凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il aper?ut à nouveau la benne débordante d'ordures, près de la cabine téléphonique vandalisée, toutes deux décolorées par la clarté orange des réverbères.

哈利從它背上滑下來,環(huán)視了一眼這條街道,那輛滿得快要溢出來的翻斗車仍然停在離破舊的電話亭不遠的地方,在單調的橘黃色街燈的照射下,看不清它們本來的顏色。

評價該例句:好評差評指正
《三體2:黑暗森林》法語版

Tout ce qui l'entourait était lascivement recroquevillé dans le froid de l'hiver, mais la majeure partie de la Terre était débordante de vie.

周圍的一切都蜷伏在冬天的寒冷中,但這時地球上的大部分區(qū)域仍然生機盎然。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Les premiers mois surtout, elle montra une maternité débordante de conseils, aux moindres sujets. Mais elle restait femme pourtant, elle glissait à des confidences personnelles.

尤其是在他初來的幾個月里,她表現出慈祥的母愛,哪怕是最細小的事情也要叮囑到。不過,她終歸是個女人,悄悄地又露出了隱私。

評價該例句:好評差評指正
你在哪里?

Comme si chaque tragédie dont elle avait été le témoin s’était incrustée dans sa chair, dessinant les contours d’une blessure débordante d’humanité et de désarroi.

也許她在異國所見證的每一場苦難,都已經深入到了她的骨血里,她身上有一道傷口,里面滿是對災民的悲憫和同情。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年12月合集

Il a une énergie qui est assez débordante et qui est cool à regarder.

- 他的能量非常充沛, 看起來很酷。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Oui, ce seraient les mêmes guenilles, le même tonnerre de gros sabots, la même cohue effroyable, de peau sale, d’haleine empestée, balayant le vieux monde, sous leur poussée débordante de barbares.

是的,就是這樣的破爛衣服,這樣的聲震天地的大木屐,這樣渾身骯臟、發(fā)出惡臭的可怕人群,要以洪水破堤時的洶涌之勢沖掉舊世界。

評價該例句:好評差評指正
心理健康知識科普

Ils ont constaté que les personnes qui apprécient les films d'horreur ont tendance à avoir une imagination débordante, un faible niveau de névrosisme et une forte croyance dans le paranormal.

他們發(fā)現,喜歡恐怖電影的人往往想象力豐富,神經質程度較低,并且對超自然現象有強烈的信念。

評價該例句:好評差評指正
美麗那點事兒

Elle prend sens maintenant parce que je pense que le monde a besoin d'assumer quelque chose et de mettre en avant des personnes qui ont une énergie débordante pour faire avancer les choses et changer le monde actuel.

現在有意義了,因為我認為這個世界需要負責一些事情,讓那些擁有無限能量的人得以表現,讓事情得以發(fā)展并且改變目前的世界。

評價該例句:好評差評指正
L'épopée temporelle

Cher auditeur. Tu vas découvrir une aventure débordante de rebondissements

評價該例句:好評差評指正
法語哥說雜志

Alors, au grand malheur des tympans de leurs voisins de table, certains laissent libre cours à leur énergie débordante.

評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com