Qu'on fasse le challenge maintenant! sinon on n'aura aucune d'autre chance!
現(xiàn)在就挑戰(zhàn)吧!否則沒(méi)有任何機(jī)會(huì)了!
Le PNUD (qui mène ces activités) souhaite appeler davantage l'attention sur ce domaine en publiant un rapport mondial intitulé ??Reducing Disaster Risk: A Challenge for Development??.
(負(fù)責(zé)執(zhí)行這些活動(dòng)的)開發(fā)計(jì)劃署已發(fā)表了一份全球報(bào)告,題為“減輕災(zāi)害風(fēng)險(xiǎn):發(fā)展的一項(xiàng)挑戰(zhàn)”,目的是促使人們更多地注意這一領(lǐng)域。
Les états-Unis, y compris nous qui travaillons à la Millennium Challenge Corporation, sommes aux c?tés des pays les moins avancés dans leurs efforts pour améliorer la vie de leurs citoyens.
美國(guó)和千年挑戰(zhàn)公司內(nèi)的美籍人員在最不發(fā)達(dá)國(guó)家致力于改善公民的生活時(shí)將與它們肩并肩地站在一起。
Les classements qui y ont présentés pour les droits politiques et les libertés publiques sont employés comme critères officiels par la Millennium Challenge Corporation, organisme d'aide étrangère du Gouvernement américain.
《世界自由現(xiàn)況》中對(duì)政治權(quán)利和公民自由所評(píng)定的等級(jí)被美國(guó)政府的對(duì)外援助機(jī)構(gòu)千年挑戰(zhàn)公司用來(lái)作為正式標(biāo)準(zhǔn)。
Mme?Ruth Sidchogan-Batani (Centre international des peuples autochtones pour la recherche et l'éducation) a présenté un document intitulé ?Implementation of the Indigenous Peoples Act (IPRA) in the Philippines: challenges and opportunities?.
Ruth Sidchogan-Batani 女士(土著人民國(guó)際政策研究和教育中心)介紹了她的“執(zhí)行《菲律賓土著人民法》:挑戰(zhàn)和機(jī)遇”的文件。
Comme nous le célébrons ce soir, nous savons que les challenges de demain seront les meilleurs de notre vie - deux guerres, une planète en péril, la pire crise financière dans un siècle.
即便我們今晚在此慶祝,我們也知道明天的挑戰(zhàn)是前所未有的——兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、一個(gè)奄奄一息的星球、和一場(chǎng)百年不遇的經(jīng)濟(jì)危機(jī)。
Les états-Unis, par l'intermédiaire du Millennium Challenge Corporation (MCC), soutiennent les efforts déployés par les pays les plus pauvres pour gouverner avec justice, investir dans les populations et encourager la liberté économique.
美國(guó)通過(guò)千年挑戰(zhàn)公司支持最貧窮的國(guó)家努力進(jìn)行公正治理,投資于民,鼓勵(lì)經(jīng)濟(jì)自由。
Il s'agit, entre autres, du Forum du Partenariat pour l'Afrique, de la Commission pour l'Afrique, de la Millennium Challenge Corporation et de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique.
這些舉措包括非洲伙伴關(guān)系論壇、非洲委員會(huì)、千年挑戰(zhàn)協(xié)會(huì)以及非洲發(fā)展問(wèn)題東京國(guó)際會(huì)議等。
Le rapport de la?Haut-Commissaire au Sommet, intitulé ?The Right to Food: Achievements and Challenges? (Le?droit à l'alimentation: avancées et obstacles), traitait entre autres du droit à l'alimentation et du droit au développement.
高級(jí)專員向首腦會(huì)議提交的“食物權(quán):成就與挑戰(zhàn)”,除其他外,處理了食物權(quán)與發(fā)展權(quán)問(wèn)題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com