L'éducation des jeunes autochtones doit être émancipatrice, mais aussi respectueuse de leur culture.
對(duì)土著人民的教育必須賦予土著人民自主權(quán),必須尊重他們的文化。
Le discours normatif excelle par sa capacité d'émanciper les individus et les groupes, et il est également émancipateur s'agissant des droits économiques et sociaux comme des droits civils et politiques.
使用統(tǒng)一的規(guī)范,能夠極大地增強(qiáng)個(gè)人和團(tuán)體的力量,在經(jīng)濟(jì)和社會(huì)權(quán)利以及公民和政治權(quán)利方面也具有賦予力量的作用。
En quoi la lutte politique menée par Charles?Blé, Kouakou Fofié ou Eugène Kouadio allait à l'encontre des objectifs de la Charte des Nations?Unies puisque chacun d'entre eux était engagé dans une lutte émancipatrice?
Charles Blé、Kouakou Fofié或Eugène Kouadio都在為自由而戰(zhàn),試問(wèn)他們從事的政治斗爭(zhēng)在哪一方面與《聯(lián)合國(guó)憲章》的宗旨是矛盾的?
En effet l'ethnicité a joué un r?le important dans les luttes émancipatrices des Africains, en ce sens qu'elle a permis la mobilisation massive des populations rurales dans les mouvements nationalistes souvent dirigés par des intellectuels, des fonctionnaires ou des syndicalistes.
事實(shí)上族裔觀念在非洲人民爭(zhēng)取解放的斗爭(zhēng)中起過(guò)重要作用,在這方面,族裔觀念在通常由知識(shí)分子,官員或工會(huì)領(lǐng)導(dǎo)的民族主義運(yùn)動(dòng)中能動(dòng)員大批農(nóng)村人口。
Les organismes des Nations Unies cherchent actuellement à mieux saisir ces questions complexes dans le cadre d'une concertation mondiale - le Partenariat mondial pour le savoir - qui est indispensable si l'on veut poser les bases d'une société du savoir et de l'information authentiquement mondiale et émancipatrice (voir encadré 8).
聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)各機(jī)構(gòu)正在一個(gè)全球?qū)υ挼目蚣苤小蛑R(shí)伙伴關(guān)系--尋求對(duì)這些復(fù)雜問(wèn)題的理解,這是為一個(gè)真正全球性、賦予力量的知識(shí)和信息社會(huì)奠定基礎(chǔ)所必需的(見方框8)。
S'il est vrai que c'est une bonne idée d'assurer le transport scolaire des filles qui vivent dans des régions éloignées, c'est le contenu de l'éducation qui leur est dispensée qui compte le plus; il est urgent de passer à un r?le émancipateur pour l'éducation afin d' en finir avec le patriarcat.
將女童從她們所居住的偏遠(yuǎn)地區(qū)運(yùn)送到學(xué)校的確是個(gè)好主意,但教育中最為重要的是所提供教育的內(nèi)容;迫切需要向賦權(quán)型教育轉(zhuǎn)變,以擺脫家長(zhǎng)制統(tǒng)治。
Nous veillerons à l'égalité d'accès des femmes dans tous les domaines -?terres, propriété, logement adéquat, débouchés économiques, crédit, instruction, formation, soins de santé, revenus, droit à l'héritage, droit aux ententes contractuelles, et nous favoriserons les mesures émancipatrices telles que la pleine participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux.
我們將確保婦女能平等地獲得土地、財(cái)產(chǎn)、適當(dāng)住房、經(jīng)濟(jì)機(jī)會(huì)、貸款、教育、技能培訓(xùn)和保健護(hù)理、經(jīng)濟(jì)福利、繼承權(quán)、參與合同安排的權(quán)利以及通過(guò)充分參與所有各級(jí)的決策加強(qiáng)其力量。
Le rapport indique que les programmes d'enseignement, à tous les niveaux, continuent d'encourager les femmes et les fillettes à jouer un r?le traditionnel dans tous les domaines de l'existence en se montrant soumises et dépendantes et il juge indispensable de s'employer davantage à donner aux fillettes et aux jeunes filles de l'?le une éducation plus émancipatrice.
報(bào)告指出,在各級(jí)教育中,有關(guān)課程仍在鼓勵(lì)婦女和女童在生活各方面扮演非常傳統(tǒng)、服從和依賴性的角色,應(yīng)當(dāng)更具體地關(guān)注在阿魯巴為女童提供解放教育。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Alors que comme je le disais, il faut plut?t déplacer la focale et se centrer sur la question des injustices, des inégalités, et peut-être même penser à des altervatives en termes de différences. Mais de différentialisme alors émancipateur.
然而,正如我所說(shuō),我們必須將注意力轉(zhuǎn)移到不公正、不平等問(wèn)題上, 甚至可能從差異的角度考慮替代方案。 但隨后是解放性差異主義。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com