贝尔格莱德-马德里时间-足球去哪里买赌注-欧洲杯小组赛出线名额|www.tffyw.com

有獎糾錯
| 劃詞

Aucun degré de force ne sera jamais suffisant pour faire plier l'échine à un peuple sous occupation.

無論多少部隊都不會成功嚇倒占領下的人民。

評價該例句:好評差評指正

Puissant et fébrile, le cerf peut briser l’échine de la biche sous ses assauts. Un accident qui, heureusement, reste rare.

強健而興奮的雄鹿在“沖擊”過程中有可能毀壞雌鹿的脊柱。萬幸,這種“事故”還是很少發生。

評價該例句:好評差評指正

Il est donc temps que les pays développés entendent la voix des pauvres paysans qui s'échinent sous le soleil et les intempéries en Afrique.

因此,現在是發達國家傾聽非洲在太陽和雨水下勞作的窮苦農民的聲音的時候了。

評價該例句:好評差評指正

Dans ces conditions, la communauté internationale et les Nations Unies, alors qu'elles s'échinent à aider au règlement de la question du Moyen-Orient, doivent placer les protagonistes devant leurs responsabilités.

在這種情況下,國際社會和聯合國在盡力幫助解決中東問題的同時,也必須要求當事各方承擔責任。

評價該例句:好評差評指正

Il?s'agit de femmes et d'hommes qui ont une haute conscience de leur fonction, mettent un point d'honneur à être de bons professionnels, font preuve de courage et ne baissent pas l'échine à la première bourrasque.

他們當中有婦女,也有男子,都是極其正直的人,視遵守職業道德為榮譽,表現出極大的勇氣,不為任何威脅和利誘所屈服。

評價該例句:好評差評指正

La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains ??jeunes patriotes??, est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.

有人為欺騙國際社會,千方百計進行惡意誹謗,稱有些“愛國青年”持有武器,科特迪瓦國內安全部在下屬部門細致調查后,已經正式揭穿了這些誹謗。

評價該例句:好評差評指正

En effet, il faut rappeler que c'est le veto qui nous a conduit aux portes de la Cour internationale de Justice, car nous n'avons pas courbé l'échine mais avons au contraire continué à rechercher l'application de la loi dans le cadre du système des Nations Unies.

實際上,應該回顧,正是否決權的使用導致我們來到國際法院門前,因為我們不會屈服,相反將繼續尋求在聯合國系統內實施法律。

評價該例句:好評差評指正

Telle était, jusqu'à une époque récente, l'optique technocratique dominante dans les institutions économiques internationales, FMI et Banque mondiale surtout, et qui, tout en étant maintenant à bien des égards discréditée, n'en fa?onne pas moins la vision du monde et l'ethos professionnel de ceux qui s'échinent à la tache dans le?milieu officiel des politiques commerciales.

這是一種技術統治論的視角,直到最近一直在貨幣基金組織和世界銀行等國際經濟機構內盛行,雖然現在在許多方面受到懷疑,但仍然形成了世界性的觀點及在官方貿易政策界辛勤工作的專業人士的認識。

評價該例句:好評差評指正

Toutefois, en raison du co?t croissant des recensements, de la détérioration du taux de réponse et de la constante nécessité d'améliorer l'exactitude des données, les bureaux nationaux de statistiques de la région s'échinent à trouver de nouvelles solutions, passant notamment par le recours à de nouveaux outils des TIC, afin de garantir la couverture et la qualité des prochains recensements et d'améliorer la documentation et la diffusion des données des recensements.

然而,鑒于進行普查的成本日益提高,響應率下降,并且數據的準確性需要持續不斷地提高,該區域各國統計局正在加緊努力,探索各種新方法,包括利用新的信息和通信手段,以確保即將進行的普查的覆蓋面和質量,并改進普查數據的記錄和傳播。

評價該例句:好評差評指正

Le vrai problème, qu'Isra?l tente d'ailleurs d'éviter, est que la situation dans laquelle se trouve le peuple palestinien et sa direction légitime est celle d'un peuple qui refuse l'occupation continue de ses territoires, de ses villes et villages, par des forces armées et la perception du Gouvernement israélien qui pense qu'il peut briser l'échine de la résistance nationale populaire d'un peuple héro?que contre une occupation par le recours aveugle à la force armée brute.

以色列試圖避免處理的真正問題是,它現在面臨的與巴勒斯坦人民及其合法領導人有關的局勢是一個民族反對武裝部隊對其領土、城市和村莊的繼續占領,以及以色列政府的以下錯誤認識:它可以通過濫用野蠻的武力來摧毀一個英勇的民族對武裝占領所進行的全民抵抗。

評價該例句:好評差評指正

Enfin, nous sommes alarmés de constater que les pays en développement s'échinent à tenir leurs engagements en élaborant des stratégies nationales de développement, en améliorant leur gouvernance et en instaurant un environnement macroéconomique propice à la croissance, aux échanges et aux investissements alors que leurs partenaires au développement n'ont toujours pas rempli l'ensemble de leurs promesses en matière d'aide au développement, de financement, d'échanges, de transferts de technologies et dans d'autres domaines de coopération.

最后,我們深為關切地注意到,雖然發展中國家正通過制定國家發展戰略、改善治理以及創造有利于增長、貿易和投資的宏觀經濟環境,努力克服重重困難以落實它們所作的那部分承諾,但我們的發展伙伴卻還沒有履行它們對于發展援助和籌資、貿易、技術轉讓及其他合作領域的所有承諾。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。

哈利·波特與阿茲卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Sur le lit, Pattenrond s'était mis à cracher, les poils dressés sur son échine.

克魯克山在床上輕蔑地咆哮著,背上的毛都豎了起來。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

Eh bien ! elle n’en était pas là, ?a lui faisait froid dans l’échine.

哎!熱爾維絲還不至于到此地步,想到此一股寒氣像是穿透了她的脊梁。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Elle tenait tout, arrachant, dans un effort qui tendait sa maigre échine et faisait craquer ses grands bras.

她滿把攥住,使足了力氣,連她那瘦弱的脊椎骨都伸長了,她拚命揪,兩只胳膊格格直響。

評價該例句:好評差評指正
哈利·波特與阿茲卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les poils de Pattenrond se dressèrent soudain sur son échine. Un sifflement per?ant venait de retentir dans le dortoir.

克魯克山的毛突然豎了起來,房間里充滿了尖尖的、微弱的叫聲。

評價該例句:好評差評指正
三個火槍手 Les Trois Mousquetaires

L’h?telier sentit une sueur froide couler le long de son échine.

店家覺得整個脊梁上冷汗涔涔。

評價該例句:好評差評指正
硬核歷史冷知識

En tout cas à l'époque, certains s'échinent vraiment à faire des machines capables d'abattre le travail de plusieurs hommes !

無論如何,在當時,一些人確實在努力制造能夠勝任幾個人工作的機器!

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2023年8月合集

Au Japon, les salariés sont toujours priés de courber l'échine.

在日本, 員工總是被要求鞠躬。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 3 2023年8月合集

A Bidarray, nous irons à la rencontre d'un éleveur qui s'échine à préserver la race.

在 Bidarray,我們將遇到一位致力于保護該品種的飼養員。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 3 2023年8月合集

Michel s'échine à préserver cette race primitive qui, à force de croisements, se raréfie.

米歇爾努力保護這種原始品種,通過雜交,這種品種變得越來越稀有。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

D’autres fois, l’échine au grand soleil, il avait un frisson, comme une eau glacée qui lui aurait coulé des épaules au derrière.

還有些時候,大太陽直曬著脊背,他突然會冷不了地打一個寒戰,像是一桶冰水從頭澆到腳似的。

評價該例句:好評差評指正
巫師 Sorceleur: Le Dernier V?u (Tome 1)

Outre le bat habituel, le baudet transportait en travers de l'échine une forme massive roulée dans une couverture.

除了通常的馱鞍之外,驢子的脊柱上還背著一個巨大的身軀,上面卷著一條毯子。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

Le neuvième jour, le soir où le médecin répondit enfin du malade, elle tomba sur une chaise, les jambes molles, l’échine brisée, tout en larmes.

第九天晚上,醫生終于能擔保醫好古波了,于是她一下子跌坐在一把椅子上,頓感腿發軟,脊背酸痛難忍,淚珠掛滿面頰。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Mais étienne était peut-être le plus frémissant. Depuis qu’il se trouvait au fond de cet enfer, une révolte lente le soulevait. Il regarda Catherine résignée, l’échine basse.

艾蒂安可能是他們當中最激動的一個。他自從進到這個地獄里,慢慢增長著的一種反抗情緒使他感到無法忍受下去。他望了望低低彎著腰的順從的卡特琳。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

C’était une besogne obscure, des échines de singe qui se tendaient, une vision infernale de membres roussis, s’épuisant au milieu de coups sourds et de gémissements.

他們在黑暗中工作,費力地伸直像猴子一樣彎著的脊背,變成茶褐色的四肢,在沉重的捶擊和嗨喲聲中,累得好像要掉下來的樣子,簡直是一幅地獄的景象。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Tous deux, au moment d’agir, malgré l’injustice de leur misère, retombaient à la résignation de la race, tremblant devant le lendemain, préférant encore plier l’échine.

他們兩口子,到了行動的時候,卻又產生了世代相傳的聽天由命的想法,他們想到第二天要做的事情十分害怕,他們不顧遭受不公正的窮困,寧愿再次低頭屈服。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

Sans doute, Gervaise n’entendit pas. Elle s’était remise à frotter le parquet, l’échine cassée, aplatie par terre et se tra?nant avec des mouvements engourdis de grenouille.

熱爾維絲自然沒有聽見這話。她又重新開始擦起地板,她彎腰駝背,幾乎匍匐在地上,活像一只疲憊不堪的青蛙。

評價該例句:好評差評指正
魔沼 La Mare au Diable

Qu’à cela ne tienne, répondit Germain, qui mourait d’envie de se laisser convaincre. La Grise est forte et en porterait deux de plus s’il y avait place sur son échine.

“這倒是可以的,”熱爾曼回答,他真想自己被說服,“小青馬根結實,如果它的背還有地方的話,多馱兩個人也行。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Des portes d’aérage battaient, se refermaient lentement. Et, à mesure qu’on avan?ait, la galerie devenait plus étroite, plus basse, inégale de toit, for?ant les échines à se plier sans cesse.

許多風門不時地打開,然后又慢慢地關上。越往前走,巷道越窄、越低,巷頂也越凹凸不平,迫使人們不斷地彎腰。

評價該例句:好評差評指正
美食法語

De la viande de b?uf fra?che et séchée, de l'échine de porc salé, des saucisses fumées, des chipolatas, des oreilles de porc, ainsi que la queue et deux pieds.

新鮮和干燥的牛肉,咸豬肉刺,煙熏香腸,辣椒,豬耳朵,以及尾巴和兩只腳。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

Un jour, comme elle lui essayait un ancien caraco à Nana, elle était restée suffoquée, en lui voyant l’échine bleue, le coude écorché et saignant encore, toute sa chair d’innocente martyrisée et collée aux os.

有一天,她讓拉麗試穿一件娜娜的舊上衣,忽然一陣傷心,她看見拉麗的脊背上青一塊紫一塊,手肘上破了皮,血還沒止住呢,全身受盡折磨無辜的薄皮緊緊地包著瘦骨。

評價該例句:好評差評指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com