Dans?une très large mesure, le législateur continue d'être m? par des considérations morales.
普遍來(lái)說(shuō),道德因素在不斷地注入法律。
Dans?une très large mesure, le législateur continue d'être m? par des considérations morales.
普遍來(lái)說(shuō),道德因素在不斷地注入法律。
Au contraire, il doit être m? par les besoins actuels du monde.
相反,它必須以全世界目前的需求為動(dòng)力。
Le Fonds d'opportunités pour un développement m? par la jeunesse urbaine a été lancé à la même occasion.
城市青年領(lǐng)導(dǎo)的的會(huì)基金也在同次會(huì)議開。
Le nouveau millénaire est fa?onné par le processus rapide de mondialisation, m? par les technologies de l'information et de la communication.
在信息和通訊技術(shù)推動(dòng)下,全球化進(jìn)程迅速,這個(gè)進(jìn)程正在決定新千年期的。
Septièmement, la population locale a toujours éprouvé un profond sentiment d'identité nationale, moins m? par des troubles ethniques ou religieux qu'ailleurs.
. 地人民一向有很強(qiáng)的民族認(rèn)同感,受種族和宗教左右的程度較其他地方小。
Elle tient compte du fait que le développement national, quel que soit le pays, est m? par une multitude de forces sociales.
它考慮到,任何國(guó)的都是由多重社會(huì)力量推動(dòng)的。
Les jeunes devaient être motivés et soutenus, notamment par le biais du Fonds d'opportunités pour un développement m? par la jeunesse urbaine.
青年需要接受挑戰(zhàn),也應(yīng)該得到支持,例如得到青年主導(dǎo)會(huì)基金的支助。
Le système international actuel, m? par une soif de profit et une mondialisation croissante, a créé les conditions idéales pour favoriser ces phénomènes.
前的國(guó)際制度受追求利潤(rùn)和日益全球化的驅(qū)使,為跨國(guó)有組織犯罪和恐怖主義現(xiàn)象創(chuàng)造了有利條件。
Bien que pacifique, il ne permettra pas au Gouvernement des états-Unis d'Amérique, m? par des ambitions annexionnistes, de violer la souveraineté de Cuba.
雖然愛(ài)好和平,但也不會(huì)允許美國(guó)政府在兼并主義者野心的驅(qū)動(dòng)下侵犯古巴的主權(quán)。
Ce modèle de développement inéquitable est m? par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
不公平的型式是中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)造成的,其特征是以意識(shí)形態(tài)為主從上而下的孤立主義方針。
Il avait montré, grace à sa Fondation, ce que, m? par l'inspiration et le dévouement, on pouvait accomplir, même au niveau d'un petit Etat.
他稱贊親王把對(duì)環(huán)境問(wèn)題的個(gè)人興趣轉(zhuǎn)化成了一項(xiàng)具有國(guó)級(jí)重要意義的政治承諾和事項(xiàng)。
Il importe de s'assurer que ce processus soit m? par les états Membres et non par le Secrétariat.
必須確保由會(huì)員國(guó)而非秘書處操作這一進(jìn)程。
Il faut, à tout le moins, être m? par des intentions malveillantes pour, dans ces conditions là, accuser tel ou tel pays de trafic illicite.
在這種情形下,指責(zé)任何國(guó)進(jìn)行非法販運(yùn)活動(dòng)的人至少是居心不良。
Nous pouvons nous attendre à davantage de terrorisme, m? par aucun objectif clair sinon le souhait de semer le plus possible la mort et la destruction.
我們可以預(yù)計(jì),將出現(xiàn)更多的恐怖主義,這種恐怖主義不是受到任何明確政治目的的驅(qū)動(dòng),而是出于造成盡可能多的死亡和破壞的愿望。
En l'occurrence, le Royaume agit m? par l'intime conviction que la coexistence pacifique, la solidarité humaine et une coopération constructive servent le bien de l'humanité tout entière.
王國(guó)在這方面以其對(duì)和平共處人類團(tuán)結(jié)以及進(jìn)行建設(shè)性合作、為全人類造福深刻信念為指南。
Victime d'un pouvoir capricieux et arbitraire, le peuple a besoin d'un système dans lequel l'exercice du pouvoir étatique soit prévisible, conforme au droit et m? par des causes licites.
飽受權(quán)力反復(fù)無(wú)常和任意行使之苦,人民需要有制度的保障,在這樣的制度下,行使國(guó)權(quán)力是可以預(yù)知的,依照法律用于經(jīng)授權(quán)的目的。
Nous voudrions également mettre en exergue le fait qu'il est indispensable que le Conseil fasse front uni et qu'il agisse m? par une volonté commune de régler ce problème.
我們還希望強(qiáng)調(diào),在解決這個(gè)問(wèn)題時(shí)需要安理會(huì)的團(tuán)結(jié)和共同目標(biāo)感。
L'homme, m? par la faim, abat les arbres de la forêt vierge de l'Amazonie, nous privant sans le savoir d'une fraction de l'air que nous respirons dans cette salle.
一個(gè)人因?yàn)轲囸I而砍倒亞馬遜原始雨林中的一棵樹,卻不知不覺(jué)地使我們?cè)谶@里呼吸的空氣少了一點(diǎn)。
Le Programme signale que le dialogue est un processus entre civilisations, fondé sur l'inclusion et m? par un désir collectif, entre autres, d'intégrer des perspectives multiples au moyen du dialogue.
《全球議程》中說(shuō),對(duì)話是各種文明之間和內(nèi)部的一種進(jìn)程,其基礎(chǔ)是包容以及通過(guò)對(duì)話融合多種觀點(diǎn)和開其他活動(dòng)的共同愿望。
Il n'était pas m? par le seul appat du gain; toutes les informations qu'il recueillait étaient envoyées au Gouvernement de Buenos Aires, en particulier celles concernant les richesses potentielles des ?les.
他所做的一切并非只是受個(gè)人利益驅(qū)使;他所收集到的所有信息都交給了布宜諾斯艾利斯政府,尤其是有關(guān)群島生產(chǎn)潛力的信息。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com