Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《國際審計準則》的翻譯不能是直譯。
Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.
首先,《國際審計準則》的翻譯不能是直譯。
Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de ??conjoint??.
因此,對《工作人員條例和細則》的字面解釋沒有為擴大“配偶”概念的涵義留下任何余地。
Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.
歸根結底,把它們統一在一起的唯一共同標準,就是對《憲章》的精確解釋。
Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe?7?a) de l'article?14 ne sont plus applicables.
此種書面要求中應包括可以說明第14條第7款(a) 項中所提到的不可受理理由已不再適用的證明文件。
En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.
在國際法庭方面,法廳就有關查閱書面證據和詢問證人的請求提供了咨詢。
Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.
紐約公約和示范法的直接適用可能因為一個形式問題而妨礙當方正當期望的實現。
Ils citent la fa?on dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.
他們列舉了塔利班何禁止類形式的大眾媒體文化,堅持一絲不茍地適用教法。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.
情況并非此,或訴法庭斷定,沒有口頭證詞或其他非書面證據,就無法作出判決,則訴法庭應將案件發回爭議法庭重審。
Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.
情況并非此,或訴法庭斷定,沒有口頭證詞或其他非書面證據,就無法作出判決,則訴法庭應將案件發回爭議法庭重審。
Justification?: Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19?membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les états Membres dans le passé.
從字面對內容(3)作出解釋,安理會就只有19個理國,在總數方面少于以往任何會員國的提案中所列的數目。
Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.
一些答復載有對解釋原則的一般性描述,例照字面解釋、從歷史角度解釋或合理解釋;與國際法相符的解釋,按下文并參照條約的目的和宗旨的通常意義;類推;慣例;一般法原則;或者公平性。
La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.
審判庭遵循了對受保護人員的字面解釋,表示認為, Tadic的受害者不在他們不是其國民的沖突一方的控制之下。
La ?loi suprême? est une traduction littérale de ?Thrimzhung Chhenpo?, le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le ?droit commun? est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.
“最高法”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻譯,是由國民議會通過的第一部現代法,而使用“普通法”一詞則是因為所涉問題非常廣泛的緣故。
Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.
完全按照條文書面的規定來看,向遵守/執行主管當局這樣賦予不屬于聯合國安全理會的其他國際機構的沒有限而且定義含糊的權力,將是前所未有的而且也是不可接受的情況。
On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.
據認為,這是完全照字面解釋“接收”一詞,但在《公路貨運公約》中,即使承運人實際沒有接收貨物,也可能要承擔責任。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'état peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委員會還應當考慮一個問題,就是將索賠請求提交給該國所有國民都可訴求的非國內管轄區的管轄區是否可視為當地補救辦法,縱使字面解釋并不暗示對該問題作出肯定答復。
Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la fa?on dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.
問題源于將形式問題與“互換函電”這一說法所表達的擬定仲裁協定的方式(即其形成)聯系起來,這個用語本身過于字面的解釋給人以換文的感覺。
La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un ??recours interne??, même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.
國際法委員會應關心的一個問題是,求助于不具國家性質、但人人可以訴的法院是否應視為一種“國內補救辦法”,當然單從字面加以解釋無法對這個問題作肯定的答復。
Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.
在前南問題國際法庭證據股的協助下,實施了一個專門項目,對數據庫以及關于處理和檢索文件和其他證據的種標準作業程序進行了全面審計。
Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des états dans l'application de ces conventions.
準則草案1.1.1的措辭擴大了所有三項《維也納公約》內的保留定義的字面含義,甚至擴大了準則草案1.1的定義的含義,因此他提議對準則草案1.1.1稍作修改;不過,述的擴大含義卻符合國家在實施這些公約方面的實踐。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。