Sophie finit par s'agacer de l'immaturité de Julien, pour qui tout est prétexte au jeu.
蘇菲終于對于于連的不成熟感到不快,對于他而言,一切都是在這個游戲中。
Sophie finit par s'agacer de l'immaturité de Julien, pour qui tout est prétexte au jeu.
蘇菲終于對于于連的不成熟感到不快,對于他而言,一切都是在這個游戲中。
En général, les?enfants scolarisés sont jugés vulnérables étant donné leur age, leur immaturité et le caractère obligatoire de l'éducation.
一般而言,考慮到他們的年齡、不成熟性和教育的強性,學校的兒童一般被認為是脆弱的。
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
讓我們一起抵兩黨分立所帶來的那些長久以來腐蝕我們的政治的幼稚、繁瑣、無謂的爭端。
Dans les cas où la mère est dans l'incapacité de prendre la décision (immaturité, trouble mental, inceste), un parent ou un tuteur s'en charge.
如母親能力有限,無法做決定(未成年、精神病或近親懷孕),則由其父母一方或監護人做墮胎決定。
Agir de fa?on décidée, après m?re réflexion et une discussion approfondie, est considéré comme un signe d'immaturité, mais c'est la caractéristique de la jeunesse impatiente de changement.
果斷進行經過仔細思考和討論的工作被認為是成熟的表現,但這是急于改變的年輕人的特點。
Fin juin, un membre influent du Majlis a déclaré qu'il n'était pas décent que des femmes s'affichent au gouvernement. Une femme membre du Majlis a promptement répliqué?: ??Nos hommes ne devraient pas céder à l'immaturité??.
下旬,一位資深的議會人士宣稱“讓女人在政府中拋頭露面不大體面”;一位女議員立道“我國的男人們應該警惕這種令人厭惡的幼稚看法”。
Il est désormais universellement admis que les enfants, du fait de leur immaturité physique et mentale, ont besoin d'une protection spéciale?: à partir de ce constat, des mesures ont été prises pour réglementer le travail des enfants.
兒童身心尚未成熟,需要特殊保護,這是舉世公認的,因此對童工采取了限措施。
Il est essentiel de fixer un age minimal au-dessous duquel les enfants et les mineurs ne seront pas traduits en justice pour des infractions à la loi pénale; cet age devrait tenir compte de leur immaturité physique et mentale.
重要的是規定一個最低年齡;該年齡以下的兒童和少年不應當受刑事審判;該年齡應考慮到其身心發育尚不成熟。
Par ignorance de la?procédure, par immaturité, par crainte ou pour d'autres motifs, l'enfant peut agir de manière suspecte mais les autorités ne doivent pas présumer qu'il est coupable tant que la culpabilité n'a pas été établie au-delà de tout doute raisonnable.
由于對程序缺乏了解,不成熟,懼怕或其他原因,相關兒童的舉止可能會令人懷疑,但是,主管機構決不能在犯罪證據并不確鑿的情況下推定該兒童有罪。
Par ignorance de la procédure, par immaturité, par crainte ou pour d'autres motifs, l'enfant peut agir de manière suspecte mais les autorités ne doivent pas présumer qu'il est coupable tant que la culpabilité n'a pas été établie au-delà de tout doute raisonnable.
由于對程序缺乏了解,不成熟,懼怕或其他原因,相關兒童的舉止可能會令人懷疑,但是,主管機構決不能在犯罪證據并不確鑿的情況下推定該兒童有罪。
Le?développement des capacités devrait être vu comme un processus constructif et qui favorise l'évolution de l'enfant, et non comme la justification de pratiques autoritaires limitant l'autonomie de l'enfant et ses possibilités d'expression, sous prétexte généralement de l'immaturité relative des enfants et de leur besoin d'apprendre à vivre en société.
能力發展應視為一種積極的扶持過程,而不應視為采用限兒童的自主權和自我表達的獨斷做法的一種借口,這種做法以往被認為是合理的,理由是兒童相對不成熟而且需要適應社會活。
Le développement des capacités devrait être vu comme un processus constructif et qui favorise l'évolution de l'enfant, et non comme la justification de pratiques autoritaires limitant l'autonomie de l'enfant et ses possibilités d'expression, sous prétexte généralement de l'immaturité relative des enfants et de leur besoin d'apprendre à vivre en société.
能力發展應視為一種積極的扶持過程,而不應視為采用限兒童的自主權和自我表達的獨斷做法的一種借口,這種做法以往被認為是合理的,理由是兒童相對不成熟而且需要適應社會活。
Les causes individuelles de mortalité infantile sont essentiellement le syndrome de détresse respiratoire du nouveau-né, les hémorragies intracraniennes non traumatiques et d'autres affections des voies respiratoires survenant au cours de la période périnatale, toutes ces causes étant liées à l'immaturité ou à la brièveté de la gestation; à cela s'ajoutent divers syndromes et malformations congénitales et le syndrome de mort subite du nourrisson (MSN).
造成嬰兒死亡最常見的具體原因有嬰兒呼吸窘迫、顱內無創傷出血和產前產的呼吸系統其他狀況—— 所有這些原因都是早產和妊娠期短造成的,其次是某些畸形和綜合癥以及“嬰兒暴卒綜合癥”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。