Elle lui donne les trois bulbes, toujours enveloppés dans le même papier.
她把那三朵球莖還給他,那三朵球莖還是包在原來的紙團里。
Elle lui donne les trois bulbes, toujours enveloppés dans le même papier.
她把那三朵球莖還給他,那三朵球莖還是包在原來的紙團里。
Les musiciens arrivent en procession, enveloppés dans des couvertures.
在夜色的籠罩下,音樂家人依次上臺獻藝。
Afin de passer, ils ont enveloppé les repas de quelques étudiants.
為了糊口,他們包下了些學生的伙食。
Un enfant au moins avait la tête enveloppée dans un pansement.
名兒童的頭部裹著繃帶。
D'un mal bizarre, Enveloppé d'un papier noir Et qui se déchire comme notre histoire, Un monde bizarre.
在個糟糕的怪異裹在黑紙因為我們的歷史和淚水, 個生的世界。
Sur les rayons, la plupart des produits sont déjà enveloppés dans des sacs en plastique.
在貨物架上,大部份的商品都已經用塑料袋包裝好。
Le commerce du diamant a été trop longtemps enveloppé d'une certaine discrétion.
長期以來,鉆石貿易情權的面紗遮擋著。
Les pommes de terre cuites enveloppées du fromage fondu étaient déjà très délicieuses, et grace aux lardons fumés et aux oignons, le go?t était plus varié.
又燙又軟的土豆裹著融化的奶酪入口就已經令口齒留香了,再配上熏肉和洋蔥,口味更加豐富。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上現出大異象來。有個婦人,身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。
Son compagnon était petit, rond et gras, porteur d’un grand turban jaune sur la tête, et à la main il portait un paquet enveloppé d’un chale .
在他的頭上系著淺黃色的頭巾,手里則拿個用披肩包裹著的盒子。他看起來有些害怕,他的手在發抖,就像他正在發燒樣。
Quant à la jeune Indienne, elle n'avait pas eu conscience de ce qui s'était passé. Enveloppée dans les couvertures de voyage, elle reposait sur l'un des cacolets.
于那個年輕的印度女人,她對于這件事的全部經過無所知,她現在裹在旅行毯子里,躺在個鞍椅上。
Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.
趕車的披上羊皮大衣,坐在車子頭里的坐位上安閑地銜著煙斗,所有的人全是喜笑顏開的,匆匆忙忙讓人包好為了在剩下的路程上去用的食品。
Elle ta les vêtenoents dont elle s'était enveloppé les épaules, devant la glace, afin de se voir encore une fois dans sa gloire.
他對她的肩頭上披上了那些為了上街而帶來的衣裳,家常用的儉樸的衣裳,這些東西的寒傖意味是和跳舞會里的服裝的豪華氣派不相稱的。
De nombreux Moscovites se couvraient samedi le visage avec des masques dans le centre de Moscou enveloppée dans une fumée acre qui rend invisible le Kremlin, symbole de la capitale.
本周周六,籠罩著莫斯科的濃重煙霧使得莫斯科的標志——克林姆林宮都無法辨認,許多居住在莫斯科中心的居民必須戴著口罩出門。
Si d'importantes opérations de procédure se sont déroulées, comme l'interrogatoire des témoins et des coaccusés mentionné par le Gouvernement, elles demeurent enveloppées de mystère pour l'accusé et son avocat.
盡管已經采取了些重要的程序性步驟,如政府提到的對證人和同案告的問話,但對告和他的律師來說這些程序性步驟仍帶有很多神秘色彩。
On peut imaginer, il y a longtemps, en hiver, le village était enveloppé par de vent froid et de l’orage, des moines ne faisaient que la prière dans la chambre gris et froid.
可以想象,很多年前,冬日里,寒風卷著暴雨,將小鎮籠罩在危險中,修士們只能在陰冷的房間里祈禱平安。
La bande de Gaza est encore enveloppée dans un épais nuage sombre causé par les bombardements et l'entreprise de destruction les plus sauvages jamais connus depuis qu'Isra?l, Puissance occupante, a entamé sa campagne militaire.
自占領國以色列開始其軍事行動以來狂轟濫炸和瘋狂破壞,使持續不斷導致加沙地帶仍然籠罩在層厚厚的烏云之中。
L`épouse de l'auteur, enceinte à cette époque, aurait également été battue et sa tête aurait été enveloppée dans un sac de cellophane, ce qui lui aurait fait perdre conscience.
提交人的妻子當時正懷孕,也受到毆打,頭上還扣了個玻璃紙袋,使她昏了過去。
C'est d'autant plus lamentable quand on sait les profondes divisions qui ont affecté le Conseil de sécurité en mars dernier et qui ont marqué de fa?on irrémédiable l'atmosphère qui nous a enveloppés au cours des derniers mois - bien que, comme le rapport lui-même nous le rappelle, le Conseil ait su retrouver son unité pour adopter les résolutions 1472 (2003), 1476 (2003) et 1483 (2003).
更使人感到憂慮的是那些嚴重分歧,它使今年3月安理會的工作遇到麻煩,在近幾個月的氣氛中留下了抹不掉的痕跡,盡管正如報告提醒我們的那樣,安理會設法重新實現了團結,通過了第1472(2003)號、第1476(2003)號和第1483(2003)號決議。
Un sentiment de désespoir profond semble avoir enveloppé les territoires occupés, les pays de la région et la communauté internationale toute entière. On place désormais de grands espoirs dans le rapport Mitchell et dans les mesures qu'il préconise. On ne peut qu'espérer que sera bient?t repris le processus de dialogue et de paix qui conduira au jour où tous les états de la région vivront ensemble pacifiquement, dans la sécurité et l'amitié, à l'intérieur de frontières internationales reconnues.
異常強烈的絕望感似乎包圍著占領土、該地區各國以及整個國際社會,大家現在似乎都轉而對《米切爾報告》及其據此所采取的措施抱有極大希望,人們只能希望不久將會返回到對話與和平的進程,走向該地區所有國家都能在國際確認的邊界內在安全與友好的環境中和平共處的天。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。