Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有的這些都是了讓已逝的祖先在陰間活得舒服。
Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有的這些都是了讓已逝的祖先在陰間活得舒服。
Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aper?u le paralis?
在依稀見天堂的模樣之,承受向地獄的墜落?
La descente aux enfers n'a épargné personne.
沒有人能夠幸免于災難的深淵。
Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !
其次,昨天夜上,我做夢里,看見了冥府的造成!
Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.
我們需要阻止這種陷入混亂的狀況。
Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.
但法國的援助計劃是否能阻止遭到濟危機重創的汽車行業進一步滑向深淵,還得拭目以待。
Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.
沒有任人會從天堂或地獄來他們創建和平。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes ma?tres de nous comme de notre pays.
讓命運去找惡魔干這種事吧-我們會主宰自己和我們國家的命運。
Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.
這只會使布隆迪在安全、政治和濟方面加速滑入深淵。
Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.
就好像我們必須像對待嬰兒那樣對待人類,必須警告他們地獄有多可怕,以便他們遵循共同的清規戒律。
Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.
在去60年里,我們戰爭的恐怖,但是,我們沒有陷入第三次世界大戰的深淵。
Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.
這些沖突實際上就象境內地獄,在那里,人類基本原則得不到尊重,內戰變成了大規模犯罪。
Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de ??descente aux enfers??, était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.
在這一方面,我只能夠希望,我的巴勒斯坦同事對蓄意殺害兒童的行表示的強烈譴責(將此類行描述“墜入深淵”)真的是針對哈馬斯恐怖分子(他再次沒有指名道姓)的。
à cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在這方面,我感到,作一個在第二次世界大戰期間深受苦難的國家的公民,我的莊嚴職責是強調那些破壞和平并使我們陷入全球噩夢的人進行真正、真誠和真心懺悔的必要性。
Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M.?Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de fa?on réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre états, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les états-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.
正聯合國前副秘書長布賴恩·厄克特爵士多次指出的那樣,果沒有這些有效、自愿待命的部隊,聯合國就不能現實地面對這樣一個世界:和平正在遭受破壞,不是由于國家之間的戰爭,而是由于真正的境內地獄正在窮國出現,那里的民族國家瓦解,變成混亂的非政府實體,淪危害人類罪的真正工廠。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。