La structure fédérale entra?nait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
聯(lián)邦構(gòu)有時會出現(xiàn)責(zé)任糾纏不清的情況。
La structure fédérale entra?nait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
聯(lián)邦構(gòu)有時會出現(xiàn)責(zé)任糾纏不清的情況。
La structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétences entre Confédération et cantons.
聯(lián)邦構(gòu)意味著聯(lián)邦與州級的權(quán)力錯綜復(fù)雜,相互重疊。
Cette structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétence entre la Confédération et les cantons.
這種聯(lián)邦體制使得聯(lián)邦和州的管轄權(quán)限錯綜復(fù)雜。
La mondialisation crée un enchevêtrement de plus en plus complexe de relations entre tous les êtres humains.
全球化正編織個日益復(fù)雜的相互聯(lián)系網(wǎng),將所有人聯(lián)系起。
Pourtant, nous n'avons toujours qu'une idée évasive de la manière dont l'intelligence na?t et croit dans cet enchevêtrement formidable que constituent les neurones.
但是,對于智力的產(chǎn)生由神經(jīng)元構(gòu)成的錯綜復(fù)雜的構(gòu)中智力增長的方式僅僅是解。
Troisièmement, l'élaboration des politiques économiques se?complique à cause de l'enchevêtrement des obligations découlant d'accords qui comportent de?multiples dispositions applicables aux mêmes questions.
第三,由于國際投資協(xié)定的承諾相互重疊,對同事宜適用各種條款,使經(jīng)濟(jì)發(fā)展政策變得愈加復(fù)雜。
L'enchevêtrement et l'empilement des institutions, la permanence désespérante de certains conflits, la difficulté à prendre rapidement les décisions nécessaires, en sont les indices.
國際機(jī)構(gòu)的重疊交錯、令人失望的某些沖突長期存、難迅速做出必要決策都是全球治理危機(jī)的標(biāo)志。
La construction de ce mur ajoute en fait une nouvelle complexité à l'enchevêtrement de questions qu'il faut encore aujourd'hui résoudre dans le conflit israélo-palestinien.
實際上,建造這堵墻使得現(xiàn)存懸而未決的各種巴沖突問題更為復(fù)雜。
Les faits nouveaux survenus dans la région de l'Asie centrale offrent une démonstration vivante de l'enchevêtrement des processus contradictoires qui se déroulent dans le monde.
中亞區(qū)域的情況發(fā)展生動地證明了正全球各地發(fā)生的彼此矛盾的進(jìn)程之間的相互作用。
Non de blocage, ni d’enchevêtrement et ni d’occupation, n’être jamais envie d’exploiter ni crever des choses du c?té de l’autre.Parce que cela devra des choses d’absurde.
沒有束縛,沒有纏繞,沒有占用,永遠(yuǎn)不要渴望從對方身上去挖掘到什么意義,因為那將是虛幻的東西。
Un intervenant a souligné la nécessité de mettre en place des lignes de communication claires et efficaces avec les fabricants de vaccins, afin d'éviter la confusion et l'enchevêtrement des messages.
有位發(fā)言者強(qiáng)調(diào)需要與疫苗業(yè)建立明確、精確的通訊線路,避免混亂和混和的信息。
Les autoroutes de l'information mettent le monde à portée de main grace à un enchevêtrement virtuel d'ordinateurs, de téléphones portables et autres équipements qui relient instantanément les quatre coins de la planète.
信息全速流通的信息高速公路,使世界籠罩將全球各個角落的電腦、移動電話和其他技術(shù)設(shè)備連接起的電腦矩陣中。
Elle est entourée d'un enchevêtrement de blocs de ciment, de cl?tures de fil rasoir, de tranchées et de miradors abritant des tireurs d'élite qui porte gravement atteinte au caractère historique de la ville.
它為混凝土板、利刃型鐵絲網(wǎng)、壕溝和狙擊手了望塔所包圍,完全破壞了該市的歷史風(fēng)貌。
Cette crise a mis en évidence l'interdépendance des différents aspects de l'enchevêtrement de la situation au Moyen-Orient et la nécessité de rechercher un règlement pour tous les volets de négociations - palestinien, syrien et libanais.
目前危機(jī)突出了中東糾紛各方面的相互依存,有必要所有談判軌道——巴勒斯坦、敘利亞和黎巴嫩軌道——上邁向解決。
C'est essentiellement grace au caractère pluridisciplinaire du mandat des inspecteurs et à la pluridisciplinarité qui a présidé aux vérifications que l'enchevêtrement des programmes interdits dans l'infrastructure militaro-industrielle de l'Iraq a pu être découvert et démêlé.
主要由于任務(wù)授權(quán)的多學(xué)科性質(zhì)核查人員實施核查過程中采取的多學(xué)科方法,被禁武器方案融入伊拉克軍事工業(yè)基礎(chǔ)構(gòu)的程度才得被發(fā)現(xiàn)和揭露。
S'il faut conclure quelque chose, c'est peut-être que tout le temps consacré aux procédures et la confusion due à leur enchevêtrement montrent les risques qu'il y a à permettre de présenter un recours interlocutoire pour chaque décision intérimaire.
這些重復(fù)訴訟所浪費的時間和引起的混亂顯示了允許對每項臨時決定提出非最后上訴的危險。
Car, il n'est plus possible d'aborder ces problèmes avec des procédés obsolètes et une approche étriquée, en cette étape qui se caractérise par l'enchevêtrement des relations, l'interdépendance des intérêts et la disparition des obstacles aux niveaux régional et international.
我們不能繼續(xù)常規(guī)方法和狹隘的觀念處理這些問題,尤其是這歷史關(guān)頭,其特點是相互依存的關(guān)系、相互連的利益區(qū)域和國際障礙的消失。
Je garde bon espoir que la communauté internationale saura parvenir à un consensus pour avancer vers les accords nécessaires afin d'assurer une paix durable, la sécurité et des solutions diplomatiques à ce qui semble un enchevêtrement sans fin de problèmes.
我依然希望國際社會能夠達(dá)成促成必要協(xié)議的共識,實現(xiàn)持久和平和安全,用外交辦法解決看似無止境的系列問題。
C'est pour cette raison et parce que la complexité et l'enchevêtrement des délits de corruption rendent impossible de distinguer totalement ces catégories d'infraction qu'il serait opportun que la convention envisage des délits de corruption autres que ceux définis plus haut.
為此,也由于腐敗犯罪的多面性和互連性使得根本不可能將這些類別的犯罪完全分割開來,由本公約考慮除賄賂外的其他腐敗罪行是不適宜的。
En effet, les conflits dans certains pays sont alimentés par la déstabilisation de l'ensemble de la région ou de certains pays voisins, comme en témoignent les conflits dans la région des Grands Lacs, dont l'enchevêtrement n'est souvent pas bien ma?trisé.
些國家,沖突是由整個地區(qū)或鄰國的不穩(wěn)定引起的——大湖區(qū)的沖突就是這樣,其復(fù)雜性人們現(xiàn)還沒有完全明白。
聲明:上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com