Nous avions aspiré à la paix, la stabilité et la compassion.
在此之后,我們對、穩(wěn)定同情報以厚。
Nous avions aspiré à la paix, la stabilité et la compassion.
在此之后,我們對、穩(wěn)定同情報以厚。
Si un liquide est aspiré dans la sonde, l'instrument ne fonctionnera plus correctement.
假如液體被吸入了探測頭,儀器便不會正常工作。
Les Pays-Bas ont toujours aspiré à une plus grande transparence dans le domaine des armes de destruction massive.
荷蘭一向非常同情在大規(guī)模毀滅性武器領(lǐng)域中的透明度的目標(biāo)。
Au Sommet du Millénaire, nos dirigeants ont aspiré au droit à l'accès universel aux technologies de l'information et des communications.
我們各國領(lǐng)導(dǎo)人在千年首腦會議上,響往普遍獲得信息通訊技術(shù)的權(quán)利。
M.?Richardson (Saint-Kitts-et-Nevis) dit que les peuples d'Afrique, d'Asie, des Cara?bes et du Pacifique ont longtemps aspiré à être représentés à l'ONU.
Richardson先生(圣基茨斯)說,非洲、亞洲、加勒比地區(qū)太洋地區(qū)各國人民長期以來一直為聯(lián)合國的一員。
Tout au long de son histoire, le Japon a aspiré à concilier les divergences et à apprendre à vivre avec les autres.
在我國歷史上,日本一貫力求容納分歧學(xué)習(xí)與其他國家共存。
L'humanité a, depuis toujours, aspiré à vivre dans un monde pacifique et prospère, à l'abri de la guerre et de la domination.
生活在一個沒有戰(zhàn)爭霸權(quán)的與繁榮的世界,是人類數(shù)世紀(jì)之久的愿。
M.?Zhang Yishan (Chine) dit que tous les peuples du monde ont toujours aspiré à un développement économique et social concerté et à la prospérité.
張義山先生(中國)說,推動經(jīng)濟(jì)與社會協(xié)調(diào)發(fā)展實(shí)現(xiàn)繁榮一直以來都是全世界人民的共同愿。
Tous les dictionnaires indiquent par un signe conventionnel quels h (généralement d’origine germanique) sont aspirés et quels h (généralement d’origine gréco-latine) ne le sont pas.
所有的字典都會通過一個常規(guī)的符號來指出哪些是啞音而哪些是噓音。
Le caveau est le lieu auquel j’ai aspiré même en rêve.Le parfum, fermenté dans le tonneau sous de faible lumière, traverse le temps et réduit la distance.
酒窖一直是我夢寐以求的地方,昏暗的光線下碩大的橡木桶里孕育著的誘人芬芳,穿越了時間,縮短了距離。
Ayant réussi à ne pas être aspirée dans la spirale destructrice qu'ont connue tant de pays de la région, ce pays combat toujours pour se relever.
該國沒有象該區(qū)域許多國家那樣陷入破壞性的惡性循環(huán),但是它仍然在為復(fù)蘇而掙扎。
Isra?l a toujours aspiré à la paix et a obtenu certains succès dans ce domaine?: il vit en paix avec ses deux voisins, l'égypte et la Jordanie.
以色列一貫向往,并在這方面取得一定進(jìn)步:以色列與埃及約旦這兩個鄰國相處。
La paix, la stabilité et le développement sont les objectifs auxquels nous avons tous aspiré en souscrivant à la Déclaration du Millénaire.
、穩(wěn)定發(fā)展是我們大家在《千年宣言》中都實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。
Il faut une réforme qui garantisse la capacité des Nations Unies de préserver la paix, de conduire la lutte pour le désarmement général et complet, y compris nucléaire, auquel de nombreuses générations ont aspiré.
改革還應(yīng)該確保聯(lián)合國能夠護(hù)并且領(lǐng)導(dǎo)許多代人所熱實(shí)現(xiàn)的全面徹底裁軍,包括核裁軍的斗爭。
Il court chercher du réconfort chez ses parents et alors qu'il est en train de servir le café à ses nombreux frères et soeurs, il est aspiré dans le sol, traverse le temps et se retrouve à Bégamini.
雷米奔回家向父母尋求安慰,當(dāng)他給眾多兄弟姐妹倒咖啡的時候,被大地吸了進(jìn)去,穿越了時空,來到Bégamini村莊。
Pareillement, les peuples et les nations du monde n'ont jamais autant aspiré à un cadre de paix et de sécurité solidement ancré dans la primauté du droit dans les relations internationales.
同樣,各國人民民族也比以往更為強(qiáng)烈地希建立一個以國際法治為牢固基礎(chǔ)的安全框架。
Le message à retenir de l'exemple cité ci-dessus, et de bien d'autres, est que lorsque le bénévolat est pris en compte dans les politiques de développement, ces tendances se trouvent aspirées dans une spirale vertueuse qui fait qu'elles se soutiennent et se renforcent les unes les autres.
這個例子就象許多其他例子一樣,給我們的啟示是,當(dāng)發(fā)展政策考慮到志愿行動并將其納入政策時,這種趨勢會在相互支援的良性循環(huán)之中彼此加強(qiáng)。
De fait, ce qui se passe dans la région des Grands lacs aujourd'hui, c'est l'avènement de ce à quoi les populations de cette belle région ont toujours aspiré et de ce que l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies ont toujours préconisé et défendu, de ce en quoi elles ont investi et de ce qu'elles ont cherché à réaliser.
的確,大湖區(qū)域正在發(fā)生的情況是這一區(qū)域人民始終向往,非洲聯(lián)盟聯(lián)合國始終提倡、支持、為之作出努力幫助實(shí)現(xiàn)的結(jié)果。
Alors que les rédacteurs de la Convention n'ont jamais aspiré à la création d'une institution législative chargée de réexaminer et de mettre en application les dispositions de la Convention, à l'image, par exemple, des Conventions sur le changement climatique et sur la biodiversité, l'Assemblée générale a pris note de ces préoccupations et s'est efforcée d'y répondre à travers des mesures telles que la création d'un mécanisme de consultation informel.
雖然《公約》制定者從未打算要象氣候變化生物多樣化公約一樣,有一個立法機(jī)構(gòu)來審查落實(shí)《公約》的規(guī)定,但大會已經(jīng)注意到這些關(guān)切,并設(shè)法加以解決,如采取非正式協(xié)商機(jī)制等措施。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com